KESKUSTELUT > RISTIKOT > ENKLANNINKIELISET SANAT RISTIKOSSA
732. enklanninkieliset sanat ristikossa
tonimikael20.2.2004 klo 12:23
Titan kehoituksesta päätin aloittaa uuden keskustelun, jonka tarkoituksena olisi miettiä ja julkituoda sellaisia englanninkielisiä sanoja joita hyvällä maulla voisi ristikkoon laittaa. Ja miksi. Tai miksi ei.Varmaan esim. shop, team, chat ovat sopivia...?
2. Pena20.2.2004 klo 12:36
Ainakin tuo team on ollut monessa ristikossa. Mun mielestä kaikki nuo ovat sopivia. Ehkä löytyy paljon muitakin?
3. mats20.2.2004 klo 12:41
Suomalaiseen ristikkoon ei mielestäni pitäisi laittaa ollenkaan vierassanoja ratkaisusanoiksi, vinkissä sellainen voi olla joissakin tapauksissa. Jos niitä käytetään ratkaisusanoina ei käytölle löydy loppua - aina voi jotenkin muka perustella sanan käytön. Poikkeus voisi olla sana jolle ei ole suomalaista vastinetta mutta joka on vakiintunut ns. suomalaiseksi sanaksi mutta niitäkin pitäisi välttää. Esim. shop, team, chat eivät ole sellaisia.tässä tämä tiukkapipon kanta asiaan.
jos tulee erinomaisia perusteluita käytölle niin saatan muuttaakin kantaani.
4. tonimikael20.2.2004 klo 12:47
Minusta ristikoiden ensisijainen (ja ainoa) funktio on tuottaa laatijalle ja ratkaisijalle riemukkaita oivalluksia, joten jos se saadaan sanalla team, niin hyvä!tässä pieni piponlöysennysyritys ;-)
5. J Takala20.2.2004 klo 13:12
Mielestäni ulkomaiden kieltä ei ristikoissa pitäisi käyttää, koska kaikki eivät osaa edes englantia, latinasta nyt puhumattakaan.
6. Timppa20.2.2004 klo 13:38
Olen ihan samaa mieltä matsin ja J Takalan kanssa, ei ulkomaankielisiä sanoja suomalaisiin ristikoihin. Iäkkäillä vanhemmillani kun ei ole takanaan minkäänlaisia vieraiden kielten opiskeluja. Itse nyt saatan jonkun sanan osata...Sanaseppo -lehti on kuitenkin osittain sellainen kokeilufoorumi, että siellä hyväksyn kyllä poikkeuksiakin tällaisiin yleisiin suosituksiin...
7. Pena20.2.2004 klo 13:40
Piponlöysennys:C)
C:)
C:-)
C:-))
Kylläpäs helpottaa!
8. mats20.2.2004 klo 13:44
löysin sellaisen pipon jonka nyöriä voi löystää. aah miten helpottaa.
9. Henry Haapalainen20.2.2004 klo 13:45
Kielien, varsinkin englannin käyttö tulee lisääntymään ristikoissa varmasti. Esimerkiksi Lasten Kirpun ratkojat toivovat jatkuvasti ns. kieliristikoita. Ja hehän ovat tulevia aikuisratkojia.
10. mats20.2.2004 klo 13:53
joo pipo löystyi ja hyväksyn sanasepon, erikoisristikot ja ehkä ammattilehtien ammattisanastoon perustuvat ristikot mutta hesari, iltis, iltalehti ja aikakauslehdet - ei niihin.
11. J Takala20.2.2004 klo 14:08
Kieliristikot eli kokonaan englanniksi laaditut on sitten asia erikseen, mutta kunnon suomenkielistä ristikkoa ei pitäisi mennä englannilla, ruotsilla, latinalla, saamella eikä millään muullakaan kielellä pilaamaan.Jokuhan voisi halukkailla laatia latinankielisen ristikon, joka olisi täynnä aleaa, itemiä ja muita hyödyllisiä latinan kielen sanoja.
12. Eki20.2.2004 klo 14:32
Esim. sana stear on joidenkin laatijoiden käyttösanana siksi, että se löytyy hakusanana ainakin vanhasta Factasta ja se on sanan steariini kantasana. Merkitys on kuitenkin kreikan kielen rasva, siis sana on varmastikin ei-suositeltava, jopa erittäin huono. Pilaako se ko. ristikon, se on jokaisen ratkojan harkittavissa.Ristikoissa näkyy joskus sana kilt, tunnustan itsekin etenkin männä vuosikymmeninä käyttäneeni joskus. Se on kuitenkin selkeä pakkosana eli jos muuta ei saa, ehkä se on pakko hyväksyä laatimukseen (nykyään TILT voisi ainakin osaksi korvata sitä). Kiltti(hame) on suomennettu, mutta kilt lienee alkuperäinen nimitys, auttaako se? Ja pilaako yksi kilt muuten hyvän ristikon? Kilt taitaa muuten olla suklaapatukka, mutta onko tuotenimi parempi?
Elämää suurempia kysymyksiä?
13. mats20.2.2004 klo 14:35
takala puhuu asiaa. kiristän uudestaan pipon nyöriä.
14. Marianna20.2.2004 klo 17:29
Teemaristikkona vierasperäiset tai muuten omituiset sanat voisivat olla ihan kivoja. Aulis Lehto teki jossain vaiheessa viron kielen sanoja hyödyntävän sarjan Hesariin ja Iltiksessä(?) taas oli uuden Perussanakirjan ilmestyttyä ristikko Pesoseen kelpuutetuista ent. slangisanoista. Englannin kielen ristikkokelpoiset sanat taitaisivat olla juuri näitä nelikirjaimisia, kunhan ei sitten niitä nelikirjaimisia!
15. Eki20.2.2004 klo 17:37
IS-Höyryssä oli (ainakin) kerran BEDANDBREAKFAST
16. Henry Haapalainen20.2.2004 klo 17:39
Lasten Kirpun "kieliristikot" ovat olleet yleensä sellaisia, että niissä on suomea ja englantia sekaisin, sekä vihjeissä että ratkaisusanoissa. Kerran on kokeiltu suomen ja ruotsin sekoitusta, mutta siitä pidettiin selvästi vähemmän.
17. tonimikael20.2.2004 klo 18:09
jälleen pipoa löysemmälle...: "Jotkut eivät osaa vieraita kieliä ollenkaan..."
Tähän voisin todeta lakonisesti, että onhan niitäkin, jotka suomenkieltä huonosti osaavat. Siis, jos peruste on se, että silloin voidaan sanaa käyttää ristikossa, kun se on suurelta yleisöltä tunnettu (hauskaa suomenkieltä ;-)), voidaan katsahtaa tämän siten (hyväksyttävää?) ristikkosanojen listaa ja kysyä hiljaa mielessämme, että kuka nämä tuntee... Esim. Ekin mainitsema BEDANDBREAKFAST näkyy vähän väliä rakkaan kotimaammekin teiden varsilla, jopa Rantsilassa!
Eniten kyllä ehdottomasti pidän itsekin sellaisista laadinnoista, joissa ratkaisusanat ovat mahdollisimman yleisessä käytössä, mutta ristikon hienous piilisikin vihjeiden oveluuksissa ja hauskuuksissa.
Mitäköhän mieltä minä loppujen lopuksi olen...?
Pääasia, että porukka nauraa! :-))
18. Kaitsu20.2.2004 klo 20:09
Eiköhän tässäkin ole jesuiittamaisesti todettava, että tarkoitus pyhittää keinot.Ristikon laatimista en ole koskaan edes yrittänyt, mutta kuvittelisin siinä vaikeutena olevan noiden ristiin menevien sanojen. Tällaista suoraa tekstiähän pystyy kuka tahansa kirjoitamaan mielin määrin. Toisena ongelmana olettaisin olevat totuudellisuuden ja oikean kirjoitusasun. Nämä tekijät kahlehtivat laadintaa. Hyvien / sopivien vihjeiden keksimistä pidän vain mielikuvituksen vilkkauteen sidoksissa olevana asiana.
Jos siis pidetään tiukkapipoisesti kiinni jostain tavoitteesta esim. suomenkielisyys tms. päädytään tilanteisiin, joissa ei ole suomalaista sanaa ristikkoon laitettavaksi. Jos joku vierasperäinen sana taas kohtaan sopii, jää harkittavaksi koko alueen laatiminen uudelleen, mustien ruutujen käyttö, tai tuon vieraan sanan käyttö.
Hyvä laatija tietenkin korjailee virheitään ja laatii tarvittaessa ristikon uudelleen, jotta saa mielestään riittävän hyvän ristikon julkaistavaksi. Mutta täydellisyys on tässäkin kohtaa mahdoton tavoite. Äärimmilleen vietynä joukko laatijoita laatii ja laatii, vaan ei saa koskaan julkaisukelpoista ristikkoa valmiiksi. Toisaalla ratkojat pureskelevat kynänsä pirstoiksi odotellessaan jotain ratkottavaa.
Tietenkin ratkojana haluan sellaisen ristikon, jossa vaikeusaste vastaa ratkojan kykyjäni, kieli on sellaista, jonka hallitsen ja vihjeet ratkaisuineen vastaavat tieto- ja kokemuspiiriäni. Vielä jos laatijan huumori puree minuun on ristikko täydellinen MINULLE, vaan ei kenellekään toiselle.
Olen itsekin kritisoinut ristikoita näillä sivuilla ja edelleenkin seison sanojeni takana, mutta olen kuvannut ideaaliristikkoja, joihin tulisi pyrkiä. Tarkoituksenani ei ole ollut vaatia sellaistan julkaisemista.
Josko tiukkapipot ja muutkin sovittaisiin siitä, että laatijat pyrkivät täydellisyyteen, muistaen kykyjensä olevan rajalliset. Ja me ratkojat hyväksymme nuo pienet puutteet.
Asialla on taloudellinen puolensakin. käsittääkseni ainakin osittain laatijat tekevät ristikoita ammatikseen. Täydellinen ristikko muodostuisi niin kalliiksi,ettei sitä olisi juuri kenelläkään varaa hankkia ratkottavakseen. Minulta ainakin kuluisi niin jumalattomasti tunteja ristikon laadintaan, ettei kenelläkään olisi varaa sitä lunastaa, eikä se valmistuisikaan ikinä.
19. Matti20.2.2004 klo 22:09
Olen tonimikaelin kannalla (12.47). Ei liikaa rajoituksia.Kaikki eivät osaa kieliä. Onko jokaisen ristikon kohderyhmä jokainen? Eiväthän kaikki osaa ristikoitakaan.
Kaikki rajat täällä ovat veteen piirrettyjä. Laatija hyvä maku ja vaisto ratkaisee.
20. jepsjuu20.2.2004 klo 22:24
Mikäli kysymys ei ole erikoisristikoista, niin vieraan kielen sana ei saisi tulla ristikkoon, jos sana otetaan suoraan käännöksestä. Sanathan tulevat milloin mistäkin ja vieraista kielistähän niitä muodostuu. Suoraan lainasanana käyttöömme tai kieleemme mukautuneena. Siksi rajan vetäminen voi olla vaikeaa. On nimiä, jotka muodostavat sanoja. On sivistyssanoja, jotka hipovat vieraita kieliä. On käyttökieltä, jota jokainen kuulee ja ymmärtää sen merkityksen.
Niinpä voisi ajatella, että lainasanat, jotka puhekieli käsittää, kuin "team" ja "chat", voisivat esiintyä ristikoissa (tosin pitkin hampain). Samoin saksasta esimerkiksi "kaputt" ja vaikkapa venäjästä "trastui", miksei "sambo" siinä missä ristikoista tuttu tervehdys; "aloha". Mutta vihjeen pitäisi ilmaista vastaussanan sisältö - ei vain pelkkä käännösvihje.
Mikä on suomea? Onko "chat" sana suomeksi "chatti"? Onko "chatti" hyväksyttävä sana, mutta "chat" ei, koska se on enkelskaa.
21. Eki20.2.2004 klo 22:43
Perussanakirjassa on arkisena sana KAPUT eli KAPUTT on "suomennettu".
22. LVII21.2.2004 klo 00:41
Tää haluaa kaikelaist ristikoita.Yhet sanoo, ei ulkolaisata. Mut mä oon sit sellanen, joka dikkaa ulkolaisist sanoist.
On joku, Alf tai joku. Must on tosi hyvää, et stadis löytyis oikeeta ristikkojengii.
Sorry, en mä tarkoittanu sit Vuokilaa
23. tero21.2.2004 klo 09:33
Miksikäs ei voisi olla vieraita sanoja ristikoissa. Mutta ei kaikissa. Eikä aina niitä samoja, jotka muutaman esiintymiskerran jälkeen muuttuvatkin "ristikkokielen" sanoiksi. Eli niitä tungetaan kaikkiin paikkoihin kun laatijan kyvyt loppuvat kesken. Tällaisia sanoja on jo nyt liikaa. Esimerkki: En ole koskaan kalastanut AMIAA eikä sellainen ole edes kadulla kävellyt vastaan. Kuitenki törmään siihen joka kolmannessa ristikossa. Oli jopa LASTEN RISTIKOSSA, en muista missä lehdessä. Huono!!! (huonoa on myös että lasten pitäisi tietää 100 vuotta vanhoja näyttelijöitä)
Yhden vakiosanan per ristikko vielä sulatan mutta jos samaan ristikkoon osuu Atik Ismail ja Tea Ista niin päättelen lopunkin olevan roskaa ja lopetan ratkomisen siihen.
Ulkomaankielisistä vielä sen verran että monet sanat ovat jo yleissivistystä siinä missä muukin tietosanakirjatietokin, eivät kaikki osaa englantia mutta eivät kaikki tunne sivujokiakaan (eikä voisi vähempää kiinnostaakaan).
24. Eki21.2.2004 klo 09:52
Yksi vakiosana per ristikko maksimi? Tero, montako sellaista ristikkoa olet nähnyt?Lasten ristikoissa laatijalla pitää olla tiukka kritiikki, mutta muotoseikat tekevät huippuhyvän lastenristikon aikaansaannin liki mahdottomaksi. On lasten(ristikko)lehtiä, joissa on aivan mahdottomia tehtäviä ja vaikea uskoa, että jatkavat vuodesta toiseen. Kaksi esimerkkiä eräästä: vihje testikkeli, vastaus kives ja vihje Bruno, vastaus Taut. Tästä jo huomannee, että kö. laatijalla ei ole juurikaan eroa aikuisten ja lasten ristikoilla.
IS Koviksessa 13.3. tulee olemaan yksi sana, joka on käytännössä silkkaa vierasta kieltä (ei enklantia). Se löytyi tietosanakirjasta sellaisenaan. Sen näkee ainakin pienissä kartoissa osana tiettyjä paikkoja. Se loksahti (ainakin muuten) aivan loisteliaaseen laadintakohtaan. Ratkojan on helppo valittaa tuosta, mutta laatijalla on joka ristikon kohdalla tuhansia valinnan paikkoja ja tässä tapauksessa ko. sanan jättäminen tähän kohtaan ainakin keskimäärin paransi ristikkoa.
Itsekin nostan tästä nyt ihan turhan numeron, sillä useiden laatijoiden ristikot ovat täynnä omituisuuksia, jotka monesti liittyvät vieraaseen kieleen. Kun niitä on paljon, niihin kiinnitetään paljon pienempi huomio. Sitten ajatteleva laatija panee - eikä tietenkään vasiten vaan pitkään kamppailtuaan - yhden "huonon" tai "yleisesti tuomitun" sanan sinne ristikkoon, ja arvatkaa, harmittaako, kun kaikkitietävä ratkoja sitten pääsee haukkumaan sitä ristikkoa juuri sen sanan takia ja koko muu hyvä ristikko jää huomiotta.
25. Kaitsu21.2.2004 klo 13:54
Eki hyvä!Elämä on raadollista ja haukut kuulee aina, kehuja tuskin koskaan. Ensimmäisen maailmansodan ajoilta oleva toteamus "No news is good news" sopinee myös tähän tilanteeseen. Ristikko on hyvä jos sitä ei haukuta.
Jotenkin se vaan on niin, että oivalletuaan jonkun loistavan huumorinkukkasen ristikossa, sen korkeintaan mainitsee ratkoville ystävilleen. Kynnys lähettää kehuja niiden ansaitsijoille on liian korkea.
SIIS KIITOS KAUNIS KAIKILLE TEILLE RISTIKONLAATIJAT!
Monta hyvää ristikkoa olette minullekin laatineet. Nimeä en teistä ketään, koska se ei tekisi oikeutta niille laatijoille, joiden nimeä en muista tai tiedä, mutta jotka ovat tehneet hyvää työtä. Jokainen teistä varmaan tuntee ja tietää itsessään onko kehut vai haukut ansaittuja.
26. tero21.2.2004 klo 20:19
Eki, en ole hirveän aktivinen ristikkojen ratkoja joten otokseni on kohtuullisen pieni. Lähinnä kirjoitin noin voimakkaasti siksi että viimeksi olin ostanut ala-arvoisen ristikkolehden joka oli täynnä vakiosanoja ja huonoja vihjeitä. Toissa päivänä ostamani Pelikaani on huomattavasti parempi.Tsemppiä ja hyvää mieltä.
27. Eki21.2.2004 klo 20:55
Ymmärrän, tero, tuon perusidean, mutta esimerkkisi siitä, että kaksi sanaa, Ista ja Atik, tekisivät ristikosta huonon, ei tarkoita samaa kuin mitä nyt sanoit.
28. LXI21.2.2004 klo 21:14
Aluksi: Minä, olen myös Mr LXI, (en kuitenkaan edusta muita läheltäliippaavia roomalaiskirjain/nro-yhdistelmiä).Asia: Minulle kyllä kelpaa yleiskäyttöön vakiintuneet muukielisetkin sanat. Oli se vihje tai ratkaisu, "sömanfuu"! Oivaltaminen on kuitenkin ratkaisijan suurin ilo. Vaaditaanhan vaikeissa ristikoissa usein monien muidenkin alojen erikoissanoja. Esimerkkinä lääketiede. Kuka valittaa otiitista, siis ristikossa. Kuka tuntee kaikki vaikeat spesiaalisivistysanat, kenenkään en ole nähnyt valittavan.
Miksi narista jostakin suht' tunnetusta ja käytetystä englannin sanasta tai svetisismistä, hyväksytäänhän jopa SM-kisoissakin lähinnä vain satakuntalaisten käyttämä KIERÄ.
Jätettäköön laatijan harkintaan.
29. Henry Haapalainen22.2.2004 klo 00:37
Kielet ovat jo tulleet monin tavoin ristikoihin, laajentamaan vihjeiden kirjoa ja antamaan uudenlaisia ahaa-elämyksiä ratkojalle. Tässä pari esimerkkiä Kirpuista:vihje: britin juna
vastaus: atrain
vihje: Saddam on rautaa!
vastaus: ironia
30. you honey = juhani22.2.2004 klo 03:18
am. koti = home
31. ile22.2.2004 klo 03:32
Riisuu kodin makeutta -> home
32. Oili öljyinen22.2.2004 klo 03:39
Päällä onnekas -> laki
33. Kieltää kahdesti -> Eino22.2.2004 klo 03:56
maitoa -> Milka
34. Minä soudan, Iro22.2.2004 klo 04:17
Tulee 6.51 -> VILIVarikolle -> TOPIT
Miesten mies -> KEIJO
Jokohama kumahuta, mokomaki kusimuki
35. mats23.2.2004 klo 08:25
/3,14+a=?
36. Maiju23.2.2004 klo 11:26
mats: Keksin, mutten kerro - vielä.
37. Kaitsu23.2.2004 klo 16:16
Mats:n pulman innoittamanaSavon murteen taitajat ratkaiskaapa tämä:
2r*3,14k/cc
Hiukan punastellen.
38. Tane23.2.2004 klo 16:34
Piikarukka.
39. minäkin23.2.2004 klo 16:45
No kun nyt näitä tällasia ni en voi olla iskemättä kauhaani yhteiseen keitokseen:Kouluaikana oli fysiikan tunnilla sijainen jolta en oppinut muuta kuin kaavan
mn/c=q/a
40. LXI23.2.2004 klo 17:01
Ähläm! ja olinan se kupera, tuli tiirailtua aukoinaan!
41. LXI23.2.2004 klo 17:14
Sorry.tässä
ratkaisut!
Persia=Iran
"Ämmäm perse on kupera".
42. MM23.2.2004 klo 17:16
mahdoton tehtävä...mn/c = > wc
43. LXI23.2.2004 klo 17:24
Eihän viiden tuuman paskakaan mahdu neljän tuuman putkeen.
44. Egon23.2.2004 klo 21:36
Miten nämä jutut kääntyivät tällaisiksi enklanninkielisistä ristikkosanoista. d:-{D
45. Timppa23.2.2004 klo 21:46
Täällä on kokemusta ja taitoa vääntää asia ihan muualle kuin mistä alunperin oli kyse...:D
46. LXI23.2.2004 klo 22:29
Yes, team is Ok ,but I' pöoor. Egon and Timppa, You are really OK.OK. OK.OK..........
47. Pena6.3.2004 klo 20:44
Helmikuun Iisakissa (visainen) on kiva aukeaman ristikko. Englantiako pitäisi osata? Vihjeitä:
"Ulkonäkö engl." (4)
"- shake" (4)
""Thanks"" (6)
Latinaako pitäisi osata?
"- vanitatum" (7)
"PS" (P alleviivattu) (4)
Erityisesti niinsanotuille junaratkojille: (c:
"Suomen piispa 1266-86, = Catillus" (6)
"Botero, maalari" (8, joista toinen piilokirjain)
"Jesus, maalari" (4)
"Thelonius, jazz-mies" (4)
"Kokeili koirilla" (6)
"Kreikk. autuaitten maa" (7)
Eikä junaratkojalla tietenkään almanakkaa sattunut mukaan:
"Ennen Kirsiä" (4)
"Toukokuussa" (5)
"Estotonta elämöintiä estradilla", kiitokset siitä Alf Simbergille! (Täynnä on :-))
(Vastausaika päättyy 9.3.2004)
48. Pulmailija6.3.2004 klo 21:08
Tuolla toisessa säikeessä puhuttiin sanasta 'STATE', viitaten USA:n osavaltioihin, löytyykö ko. sana jostain suomlaisesta sanastosta, vai onko se puhdasta englantia?
49. Anneli6.3.2004 klo 21:12
Mulla ei ole varaa 50 tähden konjakkiin. Kelpaisiko pojille kolmen tähden? Annelin tähden. Kierros kaikille! Skål!
50. ile6.3.2004 klo 21:22
Englanti -osaston ratkaisusanat löydän heti päästäni, sen verran on ristikoita tullut vuosien saatossa ratkottua.Latinan PS on myös tuttu eikä tuota vaikeuksia.
Koirilla kokeilleen osaan niin ikään nimetä heti, mutta kaikki muu onkin sitten aivan uutta ja ennen kokematonta.
Ratkoin tämän kyseisen Simperin laatiman ristikon talviloman lomassa, mutta en muista, sainko kaikkia kohtia ratkottua. Jos piilokirjaimia ei ollut, niin luultavasti sain.
51. jepsjuu6.3.2004 klo 22:38
Kun ei ole mullakaan kotikielenä tuo enklanti, niin samaa ajattelin tuon STATEn kohdalla, kun vihjettä/ratk.sana vieläpä ylistettiin erinomaiseksikin (jos nyt oikein ymmärsin, sellainen mielikuva syntyi kumminkin) - niin että onko state jo suomennettu suomalaiseksi sanaksi. Sivistyssana se ei ainakaan ole minun vaatimattoman sivistyssanakirjani mukaan. Onko Venäjän "osavaltiot" myös englanniksi stateja? Käykö Komi > state? Vai pelkästään Ameriikan valtiot?Muutenkin tuo vihje erikoisesta lipusta? Onko hyvä että vastausana on niin laaja kuin osavaltio (state), vaiko pitäisikö tuo kohdistaa joko vihjeellä tai vastauksella tiukemmin Alaskaan?
52. J Takala6.3.2004 klo 22:42
Eiköhän STATE tule ristikon ratkaisusanaksi vain silloin, kun laatijalla on vaikea paikka. Ei sitä sinne tahallaan laiteta. Toivottavasti.
53. Eki6.3.2004 klo 22:44
Minkäs panet, jos tulee T toiseksi ja neljänneksi. Ei tunne Ristikkorenkikään muita sanoja siihen.Muuten ihan samaa mieltä sanasta: pakkorakoon vain ja ainoastaan.
54. jepsjuu6.3.2004 klo 23:03
Jos mikä, niin tuohan (state) on sitten täydellinen "fakkisana", jos se ei ole suomea, mutta tuikataan ristikkoon vain "loppukirjaimien" vuoksi.ps. jos nyt jotenkin alan ymmärttä tuon fakki-sanan pääle.
55. Henry Haapalainen7.3.2004 klo 01:11
No nyt et ainakaan ymmärrä fakkisanaa oikein. STATE ei ole myöskään vanhahtava eikä tuntematon. Ehkä se kuuluu sitten ryhmään muuten heikohkot. Kielten raja-alueilla syntyy helposti hauskoja harhautuksia. Esimerkiksi Kirpussa BOAT-sanan vihjeenä veneen kuva.
56. Kaitsu7.3.2004 klo 02:23
Tuskin tuo BOAT englantia taitamattomalta suurtakaan hymyä irrottaa, joten tarkaan harkiten moisten käyttö.
57. Henry Haapalainen7.3.2004 klo 03:09
Ei kehitystä voi pysäyttää vanhentuneilla verukkeilla. Suomalaiset osaavat englantia ainakin tuon verran, ja jos yksi prosentti ei osaa, pitääkö 99 prosentin jäädä odottelemaan luonnollista poistumaa ennen kuin ristikoissa voidaan siirtyä nykyaikaan.Johonkin toiseen osioon kirjoitin jo epäilyni, että monet varmaan jäävät poteroihinsa kun kehitys pyyhkii yli.
58. jepsjuu7.3.2004 klo 10:31
Yksittäisiin sanoihinhan täällä on juututtu ennenkin, että ei kai haittaa, jos vielä kysyn, mutta mikä tuo state sitten on sanana. Mistä varteenotettavasta tietolähteestä löydän se pelkkänä sanana, jotta sen voisi hyväksyä sanaristikkoon. Eng./suomi -sanakirja tuskin siihen riittää. Sivistyssanakirjassa ei ole. Onko se "tunnetun" henkilön nimi? Kartasta löydän sanaliittona; State Line ja State Center.
Tuo jos oikeuttaa (tyyliin Utan Bator), niin silloinhan toisen puolen, Line-sanan, voi yhdistää paljon tutuimpiinkin sanaliittoihin, kuten Silja Line ja Gold Line ja taas Gold sanan rinnalle uusia liitteitä.
Entä mitä saa liittää? Saako (jos kartasta katson) Taaborin vuori olla sanana Taaborin, vai muuttuko se muotoon; Taabor.
Teoriassa, jos sanaliittojen toinen puoli hyväksytään ristikkoon käyväksi, niin voiko sanan silloin jo irrottaa sanaliitosta ja käyttää muussa merkityksessä yksittäisenä sanana?
59. J Takala7.3.2004 klo 10:39
Onko tällä linjalla luonnollista siirtyä lopulta kokonaan englanninkielisiin ristikoihin ja unohtaa vanhentunut ja jälkeenjäänyt suomen kieli?
60. ile7.3.2004 klo 11:05
Kolmen kysymysmerkin ristikoiden tiukkaa linjaa kannattava toimitus hyväksyy STATEn ratkaisusanaksi, mutta vihjeenä sen käyttö on kiellettyä. Eli jos ratkaisusana on UTAH, niin siihen on laitettava vihjeeksi OSAVALTIO, vaikka tilaa olisi kuinka niukalti.
State ei kelpaa.
61. K.S.7.3.2004 klo 11:08
Eikö mikään muu kuin osavaltio kelpaa vihjeeksi (ainakin kolme kysymysmerkkiä perään!!!) ???
62. iso S7.3.2004 klo 11:52
!!! (Ainakin kolme huutomerkkiä alkuun)!Kyllä vihjeeksi kelpaa muukin, ainakin jos ratkaisusana on lehmän ääntelyä kuvaava verbi. K.S. on ilmeisesti huumorilinjalla, mutta sille ainoalle tosikolle, joka ehkä näitä palstoja lukee: ile tarkoittaa, että noista vaihtoehdoista (state ja osavaltio) state ei kelpaa vihjeeksi, kun ratkaisusana on osavaltion nimi. Sen verran toimitus haluaa pitää suomen kielen horjuvaa asemaa yllä, vaikka ilen mainitsema tilapula saattaisi houkutella turvautumaan lyhyempään vaihtoehtoon. Todennäköisesti tiukka toimituksemme heltyisi state-vihjeen hyväksymiseen, jos ratkaisusana olisi esimerkiksi ENGLANNINKIELINEN.
State tarkoittaa osavaltiota (myös tila, kunto), joten eiköhän minkä tahansa liittovaltion osavaltion käännös englanniksi olisi state. Ristikossa sen käyttäminen jonkin venäläisen trai saksalaisen osavaltion vihjeenä tuntuisi kuitenkin kummalliselta. Siinä on samaa makua kuin muissakin "kimmokevihjeissä", missä mennään jonkin ylimääräisen päättelyn kautta. Esimerkiksi YLLÄTTÄVÄ -> IKONEN (päättely: ansa on yllättävä, tunnettu ex-näyttelijätär Ansa Ikonen).
TAABORIN ei käy, se ei kerta kaikkiaan käy, ellei sana ole tuossa muodossa jokin tunnettu henkilön tai paikan nimi. Esimerkiksi tunnettu Aivovuotaja voisi muuttaa nimekseen Tommy Taaborin ja sen jälkeen siitä vaan. Yksittäisten ratkaisusanojen pitää olla perusmuodossa. Nominit voivat olla yksikössä tai monikossa. Tämä on luonnollisesti ns. kirjoittamaton sääntö eikä sisälly perustuslakiin, rikoslakiin eikä kuntien järjestyssääntöihin. Johonkin pitää ratkoessa voida luottaa ja tämä on yksi niitä asioita.
63. Kaitsu7.3.2004 klo 12:57
Iso SEntäpä kun vihje on yksikössö ja vastaus monikossa? Näihin törmää toisinaan, siis miksei toisinkin päin ja mihinkäs silloin enää luottaa?
64. Kaitsu7.3.2004 klo 13:12
HH hyväUseimmat suomalaisista osaavat englantia ainakin hiukan, sen myönnän. Niin minäkin osaan. Osaan myös, kuten useimmat muutkin suomalaiset, ainakin muutaman sanan ruotsia, saksaa, latinaa, kreikkaa, venäjää, espanjaa, italiaa, ranskaa, portugalia, shingalesia, ukrainaa, saamea, arabiaa, jiddishiä, viroa, norjaa, tanskaa ja varmaan vielä muitakin kieliä, joita en nyt tähän hätään edes muista. Pitäisikö siis ristikoja ratkoessaan varautua siihen, että vastaus saattaa olla jotain edellisistä kielistä tai jotain muuta? Parempi kaiketi pitää suomalainen ristikko Suomessa suomenkielisenä.
65. tero7.3.2004 klo 13:35
Totta kai muidenkin kielten pitää kelvata kuin englanti jos kerran englantikin hyväksytään.
66. ile7.3.2004 klo 14:26
Vieraskielisten sanojen käyttö ratkaisusanoina on ristikkolehtikustantajien tuotteissa yleisesti hyväksyttyä, mutta mitään selkeää sääntöä siitä, mitä sanoja saa käyttää ja mitä ei, ei ole olemassa. Miksi esimerkiksi state, park ja rail ovat ookoo sanoja, mutta woman, truck tai poor eivät?
Kuka on luonut rajan sille, mitä sanoja saa käyttää ja mitä ei?
Vai ovatko ristikoissa yleisesti esiintyvät vieraskieliset sanat saaneet armoa siitä syystä, että niiden käytön salliminen helpottaa laadintaa??? Näitä äl, koo sun muu -loppuisia sanoja kun ei suomen kielessämme hirveästi ole.
67. iso S7.3.2004 klo 17:24
Kaitsu, noitahan näkee kun luudalla lentää. Itse katson karsaasti selkeitä epäjohdonmukaisuuksia (peto -> sudet). Yksiköstä monikkoon ja päinvastoin johtavat vihjeet ovat ok visaisissa ristikoissa harhautusmielessä käytettynä, jos asioilla on luonnostaan suhde '1 : monta'. Esimerkiksi vihje 'laivassa' ja ratkaisusana 'hytit' tai 'matruusit'.Päinvastaisesta klassinen esimerkki laivoille -> satama on hyväksyttävä, vaikka itse en mielelläni käyttäisi näiden esimerkkien tyyppistä kieroutta. Jotenkin niiden ratkeamisesta tulee petetty olo.
Lisäksi ne ovat omiaan hämärtämään oikean ja väärän välistä rajaa (kuten myös taivutusmuodolta näyttävä yhdyssanasta tuttu osa, mille sattuu löytymään jokin harvojen tuntema merkitys).
68. Kaitsu7.3.2004 klo 18:19
Iso SKyllä minäkin hyväksyn tuollaisen harhautuksen jossa asia on looginen; jalkaan -> housut tms. mutta kun lentää -> noidat on jo rajamailla, koska noidat lentävät. Laivalle -> satamat on myös asiallisesti oikein, mutta vihjeen tulisi mielestäni olla laivoille, koska ei yksi laiva voi olla kerrallaan kuin yhdessä satamassa, paitsi paloina ja silloinhan se ei enää ole laiva.
Eihän tämä harrastus saa ryppyotsaista olla. Hätätilassa käytettynä ratkaisusanana sallin lähes mitä tahansa, kunhan ei mennä henkilökohtaisen solvauksen asteelle, mutta silloin tulisi laatijan olla hyvin tarkka vihjeen valinnan suhteen.
Laatikaa te, joka homman hallitsette. Kyllä me muut pidämme huolen kritiikistä. :-)
69. Kravattimies7.3.2004 klo 22:03
Äiti-muorini ja isä-pappanikin tuntevat sanaristikoista ratkaisusanan STATE. Sehän on ollut iät ajat esillä. Entisaikaan sen vihjeenä oli yleisesti NORTH - (tupakkamerkki). Kyllä siellä poterossakin kieliä osataan.Mutta sieltä kun yrittää nousta ylös vaikka Presidentti-kahville, niin eikös jo saa HALOSTA päähän!
70. Pena10.3.2004 klo 13:31
Eilen ratkoin ristikkoa johon tuli ratkaisusanaksi SKINHEAD. Hyväksyttekö? Mä hyväksyn. Tuleeko HALOSTA päähän kellekään?:)
71. J Takala10.3.2004 klo 14:05
Hyvä sana, käytetäänhän sitä suomen kielessä aika paljonkin.
72. Eki10.3.2004 klo 14:08
Kunnes Kotus päättää, että se kirjoitetaan suomeksi SKINHEDI :)
73. Timppa10.3.2004 klo 16:31
Jos Kotus pitää kunniassa suomenkieltä, niin NAHKAPÄÄ se olla pitäisi... :)
74. Eki10.3.2004 klo 16:46
Tai EKINHEDI tai SKINEKI? ;)
75. Marco Poloinen16.7.2009 klo 14:46
Vieraskielisiä ristikkosanoja on pohdittu ennenkin, joten tämän säikeen voinee nostaa jo historiallisista syistä.
KOMMENTOI