KESKUSTELUT > MUUT AIHEET > SAMA ASIA KAHDESTI SAMASSA SANASSA
3148. Sama asia kahdesti samassa sanassa
Tsööts11.12.2006 klo 20:21
Säie voi jäädä lyhyeksi, mutta keksittekö sanoja, joissa on sama asia kahdesti, eri kielillä tai saman kielen synonyymit?Esim.
Eino - kieltosana suomeksi ja englanniksi
hede - persoonapronomini både finska och svenska
kaikkialla - kaikki och alla.
2. Eki11.12.2006 klo 20:24
Juuda - myöntö suomeksi ja venäjäksi (mm. Jaakobin poika)barbaari - kapakka ruotsiksi ja suomeksi
3. Jyrki11.12.2006 klo 21:05
Vähän puhekieltä mukaan:kyljes - kyllä ja yes
Muita:
ettone - yksi ruots. ja engl.
hehän - yks. ens. pers. engl. ja suom.
4. tonimikael11.12.2006 klo 21:51
Siiseli!
5. iso S11.12.2006 klo 22:46
Suomi-saksa-klassikot:kaikkialle (alle on kaikki saksaksi)
uloshinaus (hinaus on ulos saksaksi)
Kuten olen aikaisemmin peräänkuuluttanut, näitä on olemassa ainakin yksi sellainen missä saksankielinen versio on ensin mutta olen unohtanut mistä sanasta on kysymys.
6. h.lavonius11.12.2006 klo 22:48
Santapukki
7. Jukkis11.12.2006 klo 22:58
Säikeessä 58 vuonna 2003 joku hämärä nimimerkki Osui kyseli tuota saksa-suomi-sanaa ja Kravattimies antoi "rinnekouru", joku Osuille kelpasi. Ilmainensanakirja.fi:n mukaan Rinne on tosiaan suomeksi ränni.
Siellä on muitakin tämän- ja muuntyyppisiä:
http://sanaristikot.net/keskustelut/index.php?ryhm a=0&p1=vast.php&p2=info_3.php&id=58&alku=1140&t=k1
8. iso S11.12.2006 klo 23:03
Kelpasi, mutta se ei kuitenkaan ole se sana minkä Osui kouluaikana oppi ja pian sen jälkeen unohti.
9. Nuori Werther12.12.2006 klo 02:05
No mutta hei, ainakinhan simppelit "seit" ja "itse" (it siis enklantia) sopinevat tänne.
10. JPQ12.12.2006 klo 04:55
Cancan jokin tanssi tiesmillä kielellä ja can on tuossa jopa kaksikertaa tarkoittaa esim. kannu,osata,voida englannin kielessä.
PS: kelpaako?:)
11. Jyrki12.12.2006 klo 06:05
JPQ, ei taida ihan kelvata, koska can ja can erimerkityksisinä eivät ole toistensa synonyymejä vaan homonyymejä. Jos taas molemmat can-osat ovat samamerkityksisinä, niin sekään ei kelvanne: sanaa ei kai voi sanoa itsensä synonyymiksi, jos synonyymien määritelmä on kirjoitusasultaan erilaiset, samaa tarkoittavat sanat. (Meinasin nimittäin itse aiemmin laittaa suomen sanan 'hänhän', mutta sekään ei täytä tämän säikeen tehtävämäärittelyä.)
12. (Jyrki)12.12.2006 klo 06:11
(Omaani 11.12.2006 klo 21:05 korjaten"hehän - yks. ens. pers. engl. ja suom. "
pitää tietysti olla:
"hehän - yks. KOLMAS pers. engl. ja suom. ")
13. Jyrki12.12.2006 klo 06:20
onhan - yks. kolmas pers. mask. venäjäksi ja ruotsiksiAika lähelle:
Hauskoja - talo/asuinrakennus saksaksi, maja/mökki ruotsiksi
14. iso S12.12.2006 klo 08:30
Kyllä-sana on useissa kielissä lyhyt ja niistä saa yhdistelemällä selkosuomea:sija (italia+ruotsi)
taksi (puola+italia)
Haaja (somali+ruotsi, sukunimi)
Tsöötsin määritelmä ei tukkinut kaikkia porsaanreikiä mutta eiköhän tavoitteessa pysytä jos käytetään vain esimerkin mukaisia sanoja, missä on sama asia kahdesti peräkkäin eikä mitään ylimääräistä. Ääneen lausumattomia täsmennyksiä rikkoisivat ainakin tällaiset tapaukset:
haitaksi (kyllä kolmella kielellä: japani+puola+italia, siis enemmän kuin kaksi; tämä olisi kai pikemminkin parannus kuin rike)
ituset (englannin it ja suomen se, mutta ei pelkästään)
minä (englannin minä eli I on suomalaisen osana)
laita (swahilin ja tahitin kieltosanat la ja aita limittäin)
15. Tsööts12.12.2006 klo 12:53
Kukin venyttäköön sääntöjä omatuntonsa mukaan. Ei nuo isoSen viimeisimmät täysin sääntöjenvastaisia ole - varsinkin, jos löytyy enemmänkin kuin kaksi, siitä vaan! Olen valmis sääntöjenmuokkaukseen aina tarvittaessa.
16. Tuomas L.12.12.2006 klo 13:24
Kivikö? Kivi on unkariksi kö - mutta tässä on se vika, että ö:n päälle kuuluisi pituuspilkut. Voinee mainita myös sanan "kivikova"; "kova" on unkaria ja tarkoittaa piikiveä.Viiden huoneen asunnoista käytetään joskus sanaa "viisiöt"; viisi on unkariksi öt.
17. Nuori Werther12.12.2006 klo 13:46
Homekoti? (Tuskin vakiintunut sana, on siis meikäläisen ad hoc -muodoste; ei kuitenkaan tunnu kovin väkinäiseltä vääntämiseltä, kun ainakin hometaloista paljon puhutaan.)
18. Juhani Heino15.12.2006 klo 20:34
kuulunataio (molemmat ainakin espanjaksi ja italiaksi, luna on myös latinaksi eli lienee lainattu useampaan kieleen)
KOMMENTOI