KESKUSTELUT > RISTIKOT > RAPIAT NELJÄ MILJARDIA
3077. Rapiat neljä miljardia
Eki9.11.2006 klo 22:08
Kymmenen uutisisten toimittaja kertoi Danske Bankin maksaneen Samposta - tai sen pankkitoiminnoista - "rapiat neljä miljardia euroa".Ei se oikeastaan korvaani kalskahtanut, koska niin taidetaan nykyisin sanoa, mutta kun vilkaisin Kielosta, niin siellä ei ainakaan vielä tunnettu tätä käyttötapaa.
rapiat (taipum.) Ja rapiat päälle ark. ja hiukan, jonkin verran lisää, enemmän, yli. Kaksi vuotta ja rapiat päälle.
2. Juhani Heino9.11.2006 klo 22:12
Kyllä parempi olisi ollut "reilut" tai "runsaat" (vai onko kielikorvani vaikuttunut ja sittenkin pitäisi olla "reilu" tai "runsas"?) mutta eipä tosiaan juuri häiritse.
3. Jaska9.11.2006 klo 22:25
Tai yksinkertaisesti "yli". Miksei muuten ilmoitettu tarkkaa summaa, senhän täytyy olla julkista tietoa? "Reilu(t)" kalskahtaa edelleen korvaani pahalta virallisessa kielenkäytössä, vaikka sitä mediassa on viljelty jo yli 20 vuotta. Ennen vain "runsaat" hyväksyttiin kirjakielessä. "Rapiat neljä miljardia euroa", onpa omituinen ilmaus. Veikkaan, ettei Kielitoimistokaan suosittelisi.
4. Eki9.11.2006 klo 22:37
Minusta rapiat tuossa tarkoittaa "niinkin paljon kuin" tai "melkoisen summan eli".
5. Juhani Heino9.11.2006 klo 23:03
YLEn mukaan kauppahinta on 4,05 miljardia euroa. Jos on tarkoitettu sitä mitä Eki arveli, silloin viestintä olisi pahasti epäonnistunut mun suuntaani. En ymmärtäisi rapiat-sanaa ollenkaan noin.
6. jupejus9.11.2006 klo 23:17
Ihmetyttää vaan tuo monikko. Eikö se kuuluisi olla; hinta oli rapea neljä miljardia euroa tai maksoi rapean neljä miljardi euroa tai maksoi rapea neljä miljardi euroa - miten nyt haluaa asian ilmaista.
7. Hui_hai9.11.2006 klo 23:24
Rapiat ei ole rapea sanan monikko. Rapiat on paremminkin kuin tikapuut tai housut. Tarkemmat ja syvällisemmät analyysit jätän niille joilla tuota kielellistä kompetenssia on enempi.
8. Eki9.11.2006 klo 23:30
Joo, taisi minun tulkintani olla vähän väärä ja tuo "rapeat" voisi olla oikeampi, tosin ei Kielosen mukaan virallisesti.rapea vars. leivän kuoresta tms. pinnasta: kova mutta helposti murtuva. Rapeita korppuja. Paistaa pekoni rapeaksi.
9. sanasieppo9.11.2006 klo 23:33
Mikä mahtaa olla rapiat -sanan etymologia? Tietäisikö joku?
10. jupejus9.11.2006 klo 23:41
Eikö se "rapea" kuitenkin määrää kuvatessa ole oikea muoto. Rapia enemmänkin murteellinen. Vai - voin olla väärässäkin.Rapea toki on helposti suussa mureneva, leipä tai keksi esimerkiksi. Mutta on myös reilusti, runsaasti.
- Olisi vielä taivallettavaa rapea kilometri (ei kai rapia kilometri).
Eikö tuo "rapiat" ole etupäässä vain muodossa "rapiat päälle"
- Vielä olisi taivallettavana kilometri ja rapiat päälle.
11. pekka9.11.2006 klo 23:51
jassoo, murusia =rapiat Missä te olette konkarit unohtaneet tämän. selvää itäsuomalaista murretta
12. Jyrki10.11.2006 klo 06:25
Pari lainausta teoksesta Nykysuomen etymologinen sanakirja, Kaisa Häkkinen ja WSOY, WS Bookwell Oy, Juva 2004:rapea
Haurasta, helposti murtuvaa merkitsevällä rapea-sanalla on vastineita useissa lähisukukielissä. ... Eri alkuperää on nopeaa tai reipasta merkitsevä rapea (-> ravakka), jolla myös on vastineita lähisukukielissä.
ravakka
Reipasta, rivakkaa ym. merkitsevällä ravakka-sanalla on vastineita eräissä lähisukukielissä, mm. karjalassa ravakka ja virossa rapakas, räpakas. ... Suomen kirjakielessä ravakka on ensi kertaa mainittu Kristfrid Gananderin sanakirjassa 1787. Hieman aiemmin (1754) on kirjallisuudessa mainittu saman vartalon toinen samaa merkitsevä johdos rapea, jolla myös on vastineita itämerensuomalaisissa kielissä, mm. karjalan rapie 'runsas', lyydin raved 'ripeä, nopea' ja viron murteellinen rabe 'reipas, rivakka'.
---
Tuon perusteella näyttäisi minusta siltä, että ilmaus
"rapia(t) neljä miljardia euroa"
olisi vastaava ja yhtä toimiva kuin
"reilu(t) neljä miljardia euroa"
tai
"reipas/reippaat neljä miljardia euroa".
Sana reilu taas tarkoittaa kunnollista, ja siten minusta selittyy merkitys reilusti = kunnolla = runsaasti = reippaasti = yli (tarpeen/pyydetyn). Itselläni ei ainakaan lainkaan töki esim. ilmaus "reilut neljä miljardia euroa".
13. Jyrki10.11.2006 klo 07:15
Vielä pohdintaa yksiköstä ja monikosta:Lähettäjä: jupejus 9.11.2006 klo 23:17
"Ihmetyttää vaan tuo monikko. Eikö se kuuluisi olla; hinta oli rapea neljä miljardia euroa tai maksoi rapean neljä miljardi euroa tai maksoi rapea neljä miljardi euroa - miten nyt haluaa asian ilmaista."
En oikein mieltäisi oikeiksi noista ainakaan muotoja, joissa neljän jälkeen miljardi on nominatiivissa. Suomessahan sanotaan
(yksi) miljardi
kaksi miljardia
kolme miljardia
neljä miljardia
jne.
Nuo määrät kahdesta eteenpäin ovat sisällöltään monikollisia, vaikka pääsana onkin suomessa yksikön partitiivissa numeraalin kanssa.
Kun eteen laittaa sanan reilu, runsas, rapia jne. niin silti mielestäni jatkon pitää aina olla 'neljä miljardia'. Se, tuleeko reilu ja muut vastaavat yksikössä vai monikossa, voisi mennä näin:
reilu miljardi
reilut kaksi miljardia
reilut kolme miljardia
reilut neljä miljardia
jne.
Mutta toisaalta lukusanat kaksi, kolme,... ovat itsessään muodollisesti yksikkömuotoisia (vrt. monikkomuodot kahdet, kolmet,...), ja sen pohjalta voi eteen laitettavaa sanaa ajatella käytettäväksi myös yksikössä, jos pääsanaksi mielletäänkin numeraali eikä miljardi-sana:
reilu yksi (miljardi)
reilu kaksi (miljardia)
reilu kolme (miljardia)
reilu neljä (miljardia)
jne.
Ehkä tämä on taustalla siinä, miksi minusta ei särähdä pahasti kumpikaan muoto
reilu/reilut neljä miljardia
tai vastaavat muut, esim.
rapia/rapiat neljä miljardia
Tämä oli aivan omaa päättelyäni, ei siis välttämättä ollenkaan oikein.
14. Eki10.11.2006 klo 10:09
Asian vierestä maisemakuvia Suomesta.Suomalainen pariskunta menossa myymään asuntoaan. Radiossa kerrotaan, että Danske Bank on ostanut Sampon pankkitoiminnann 4,05 miljardilla.
"Neljä miljardia, iso raha"
50 miljoonaa euroa jäi mainitsematta, mutta pikkurahahan se on, näissä mittasuhteissa.
Pyyntö asunnosta on 105 000 euroa. Ostaja haluaa sen 100 tuhannella.
"No pyöristetään sataan, niin kaikilla tulee hyvä mieli."
5 000 euroa jäi ehkä pienen neuvottelun tai muutaman päivän odottelun päähän.
Paluumatkalla mennään tankkaamaan.
"Miksi menit tähän, jossa on vierekkäistä asemaa paljon pitempi jono?"
"No kun tässä on sentin halvempaa litralta."
"Kun tässä menee aikaa, niin haen tuosta viereisestä marketista kahvipaketin. Se on 5 senttiä halvempaa kuin lähikaupassamme."
15. jupejus10.11.2006 klo 11:17
Raha-asiat ovat suhteellisia. Noinhan se helposti menee. Nuukuus on luonteessa, ei aina kukkarossa.Minusta Jyrki pohtii aivan oikealta tolalta "rapiat" asiaa, mutta ihmetyttää vieläkin tuo "rapia". Ei kyllä minun suuhun asetu. Eikö sen kuulu olla "rapea" ja "rapeat".
Toisaalta jos itämurteissa on muruset rapiat, niin onhan hyvin loogista sanoa, että on 4 miljardia ja rapiat päälle eli muruset päälle. Ehkä tuolta juontaa tuo i-muotoinen murresana, joka on vetänyt kaulan e-muotoiselle rapealle.
16. Tapsa11.11.2006 klo 00:18
Olisikohan toimittajalla tullut rapisevien setelipinojen tai ropisevien kolikkokasojen ääntä kuunnellessa tullut pieni kuulo-, tai lukihäiriö, varsinkin jos hänellä itsellään sattui olemaan Sampo-pankissa tili?
17. Tapsa11.11.2006 klo 00:22
Niin, tarkennuksena kuitenkin; rapiat täällä pääkaupunkiseudulla tarkoittaa samaa kuin Porvoon mitallateillä siellä rannikolla.
18. pekka11.11.2006 klo 00:23
jos joku on täällä rikastunut rapiasti otan vastaan lahjoituksia. tilinumeroni saat valvojlata.
KOMMENTOI