KESKUSTELUT > MUUT AIHEET > LOGIIKKAVISA ENGLANNIKSI
2968. Logiikkavisa englanniksi
Jukkis29.9.2006 klo 10:34
Logiikkavisaa pukkaa.Mikä idiomityyppinen lausahdus on tuloksena, kun sanoo alla olevan tilanteen englanniksi:
A ... B .................................................. ..........................
2. Jukkis29.9.2006 klo 10:36
Tuo koko rimpsu piti olla mieluummin samalla rivillä, vaikka kyllä se noinkin toimii. Mutta kokeillaas uudestaan:A ... B ..............................................
3. Hessu29.9.2006 klo 12:04
Ei tuu piirun vertaa mieleen, mistä olisi kyse. :(
4. Jyrki29.9.2006 klo 12:33
Long time, no see :)
5. Jukkis29.9.2006 klo 13:15
Jeps.Entä tämä:
NEVRE LATE
6. Juhani Heino29.9.2006 klo 13:30
"better late than never"?seuraavaksi kokeilen symbolia mukaan:
→ EASY →
7. mor29.9.2006 klo 14:44
"Easy come, easy go"Tässä helppo:
TEACSTORMUP
8. Juhani Heino29.9.2006 klo 14:51
Jep, nyt en paljasta vastausta - sori jos äsken tein sen liian äkkiä.uusi:
BIT10 SHY SHY
9. Tsööts29.9.2006 klo 15:55
"Vahingosta viisastuu..."
10. Tsööts29.9.2006 klo 16:37
(Siis alemman suomenkielinen vastine on vahingosta jne., TEACjne. ei ole avautunut minulle.)
11. Tsööts29.9.2006 klo 16:42
(Saattaa olla vaikea, tai sitten ei:)?->OO->
12. Juhani Heino29.9.2006 klo 16:46
Arvelisin tietäväni - ihan tarkasta Tsöötsin sanajärjestyksestä en ole varma. Jännää miten ihmiset ajattelevat eri tavoin - pidin BIT10 SHY SHY'ta selvästi vaikeampana kuin TEACSTORMUP.
13. Tsööts29.9.2006 klo 17:12
(Niin, seuraava saattaisi olla "oikeampi":)?->O->
14. Tsööts29.9.2006 klo 17:15
(Tai:)?->O->O
15. Juhani Heino29.9.2006 klo 17:20
[itse ajattelin ?->O->O, mutta siinä taas on pieni väärinkäsityksen vaara, joten alkuperäinen ?->OO-> on hyvä olemassa vertailun vuoksi]tässä vähän köyhempi:
C C C C C C C
16. Jyrki29.9.2006 klo 17:46
Tuo voisi olla vaikka seven seas (muttei varmaan oikea vastaus tähän).
17. Juhani Heino29.9.2006 klo 17:48
Jyrki, kyllä se on - sanoinkin sen olevan köyhempi ;-)
18. Jyrki29.9.2006 klo 18:30
Enpä tiedä onko helppo vai vaikea:PARADISE X
19. tonimikael29.9.2006 klo 19:05
East of Eden?
20. Jyrki29.9.2006 klo 19:06
Tonimikael, oikein. :)
21. Jyrki30.9.2006 klo 13:24
Tuohon "O-tehtävään" ei jostain syystä sytytä, TEACjne. kylläkin oli helppo...
22. Tsööts30.9.2006 klo 13:26
Kerro sinä mulle ratkaisu TEAC:iin, niin paljastan O:n ratkaisun.
23. Jyrki30.9.2006 klo 13:38
Heh :D A storm in a teacup.
24. Tsööts30.9.2006 klo 13:43
Tjaa, en tuntenut tuota. Suomessahan se on vesilasi.What comes around goes around. (Tein aroundista a roundin.)
25. Jyrki30.9.2006 klo 13:46
Äsh, olisi pitänyt ehdottaa mitä ajattelin, koska tuo oli ainoa sanonta jonka tuohon mielessäni yhdistin (ajattelin siis, että ? voisi olla what ja O=round), mutta en silti älynnyt sitä oikeaksi. Näin siinä käy :D
26. Jyrki30.9.2006 klo 13:56
Vähän kömpelö, mutta laitan silti:Autumn pride reversed.
27. Marianna30.9.2006 klo 16:30
Vuosia sitten työtoverilta saatu "Polish College Entrance Exam" sisältää 24 erilaista sanontaa, osa vaatisi tosin toisenlaisen esitystavan. Mitä olisivat kuitenkinHE'S/HIMSELF tai ECNALG tai __PROGRAM
STAND
--------
I
28. Jyrki30.9.2006 klo 17:09
Voisiko jälkimmäinen olla stand by me?
29. Juhani Heino30.9.2006 klo 17:12
Mun mielestäni pikemminkin "I understand". Ylempää en vielä keksinyt.
30. Jyrki30.9.2006 klo 18:03
Marianna, onko tuo ensimmäinen tai-rivi yksi juttu vai erillisiä?
31. Marianna30.9.2006 klo 21:26
Kolme erillistä, anteeksi. Kaikissa on eri juju.'I understand' on oikein, tiedä sitten miten sen saisi paremmin esiin. Olisiko ollut selvempi:
STAND
I
Entä
MAN
BOARD
(Kuvittele viiva väliin.)
32. Marko30.9.2006 klo 22:16
Olisiko tuo viimeisin MAN OVER BOARD?
33. Juhani Heino30.9.2006 klo 22:25
Niin mäkin tulkitsin, tosin "man overboard". ECNALG:sta tuli mieleen että olisiko se PEEP?
34. Jyrki1.10.2006 klo 05:06
ECNALG voisi olla myös KEEP, tai sitten niin simppeli kuin GLANCE BACKWARDS?Paria muuta en keksi.
35. tonimikael1.10.2006 klo 05:30
Nukkumaan Jyrki! ;)
36. Jyrki1.10.2006 klo 05:51
Nukuin jo yli 8 tuntia, nyt on uusi päivä ;)
37. Marianna1.10.2006 klo 08:47
Hyvin keksitty.Lisää simppelejä (yhdyssanoja ja sanontoja):
WEAR
LONG
R
ROADS
A
D
S
T
O
U
C
H
DEATH/LIFE
GI
--------
C C C
C C
C
38. Marko1.10.2006 klo 09:36
Osa tuntuu liian helpoilta ja joistain ei vain saa kiinni, mutta olisiko LONG UNDERWEAR, CROSSROADS, MATTER OF LIFE AND DEATH
39. Jyrki1.10.2006 klo 14:04
Yksi noista lienee TOUCHDOWN?Viimeisen voisi lukea vaikka "Gee, I'm overseas!" :D
40. Juhani Heino1.10.2006 klo 15:34
Voisi olla myös "GI overseas" eli "solttu rapakon takana".Ja viittaisiko kauttaviiva DEATH/LIFE "matter of life or death"?
41. Jukkis1.10.2006 klo 15:43
Ain nää tämmöiset oli muillekin näin tuttuja.Eikös tuo DEATH/LIFE ole "Life after death"?
Entä tämä jokapäiväinen asia:
{ SUN }
(Tuossa kyllä tarvitaan aika pitkälle menevää tietoa matemaattisista merkinnöistä.)
42. Jyrki1.10.2006 klo 15:50
SUNSET
43. Jukkis1.10.2006 klo 15:51
Niin ja tuo Mariannen HE'S/HIMSELF
lienee "He's beside himself" eli "Hän on poissa tolaltaan".
44. Jukkis1.10.2006 klo 15:53
Mikä on OHOLENE?
45. Jyrki1.10.2006 klo 15:56
HOLE IN ONE
46. Jyrki1.10.2006 klo 16:00
Ainakin meikäläisen yksi idiomi on vielä ratkaisematta:Autumn pride reversed.
47. Jukkis1.10.2006 klo 16:01
Entä:C.O.N.D.I.T.I.O.N.S.
48. Juhani Heino1.10.2006 klo 16:11
Jukkiksen juttu selvisi, mutta Jyrkin ilmeisesti ei: tuli mieleen että "Autumn pride" on kukka, vaan REWOLF ei ole oikein "kunnon sana" ;-)
49. Jyrki1.10.2006 klo 16:16
Juhani, ei ole tosiaan tuo, ja kyseessä on sanonta, ei yksittäinen sana. (Voi olla hiukan vaikea, vaatii vähän muunlaista logiikkaa kuin nuo useimmat muut.)
50. Juhani Heino1.10.2006 klo 16:21
No tietty <läimäytän otsaani>: "Pride goes before a fall"
51. Jyrki1.10.2006 klo 16:22
Oikein! :)
52. Jukkis1.10.2006 klo 16:36
Tämän olen nähnyt alunperin englanniksi, mutta toimii se suomeksikin:TRUTSI MASA
53. Jukkis4.10.2006 klo 11:15
Tämäkö lopahti tähän?Strutsi on työntänyt päänsä maan sisään.
54. Jyrki4.10.2006 klo 18:56
Nokun totanoi toi ei oo logiikkavisaa enklanniksi vaan ... suomeksi? ;)
55. Marko4.10.2006 klo 21:50
Tuli mieleen seuraava hyvin yksinkertainen sanonta johon saavastata millä kielellä hyvänsä: ↑↓
56. Tsööts4.10.2006 klo 22:11
What goes up must come down?
57. Tsööts4.10.2006 klo 22:11
Or upside down?
58. Marko4.10.2006 klo 22:15
Tuo mitä Tsööts tarjosi on juuri se mitä hain
59. Marko4.10.2006 klo 22:16
Tarkennan: Mikä menee ylös...
60. Juhani Heino4.10.2006 klo 22:22
TRUTSI MASA oli hyvä, ei vain keksinyt... oliko alkujaan STRICH GOROUND? ;)Tässä varmaankin helppo, koska en halunnut hämärtää liikaa - tämäkin on suomeksi:
O KÄYDÄÄN → 1
61. [Jyrki]4.10.2006 klo 22:27
[Minun kommenttini 18:56 on toki vain huuli (pyöreenä), koska vastausta Jukkiksen lintuarvoitukseen ei ole pälkähtänyt päähän.]
62. Jyrki4.10.2006 klo 22:31
Juhani: Ympäri käydään, yhteen tullaan.
63. Jyrki4.10.2006 klo 22:46
Tässä eräs teos. Tämä on englanniksi, enkä usko helpoksi (no, sehän nähdään).GOOOOD
64. Juhani Heino4.10.2006 klo 22:57
Jyrki: "The Lord of the Rings"? (sori jos sattui menemään oikein, en jaksa uskoa...)
65. Jyrki4.10.2006 klo 23:02
Tuohon voi sanoa vain, että äkkiä nähtiin :D
66. Juhani Heino4.10.2006 klo 23:11
Oho... olisi sitten pitänyt vähän pihdata. Ensin tuli muuten mieleen "The Long Goodbye" mutta ei täsmännyt ;-)Ei siis ollut tarkoitus "kostaa" Jyrkin nopeaa vastausta (joka oli oikein).
67. Jyrki4.10.2006 klo 23:17
Juhani: Ei se mitään, tarkoituksella tai ei niin kostautui joka tapauksessa sopivasti :)(Voe voe, eipä taida kannattaa yrittää luokitella etukäteen tekeleitään vaikeusskaalaan oikeasti eikä edes hämäysmielessä...)
Mitäs sitten keksittäisiin...
68. Jaska4.10.2006 klo 23:21
No, kun kerran kysyit, niin tosi helppo: GO.....D
69. Jyrki4.10.2006 klo 23:23
Mites tällainen:Rome stih.
70. Juhani Heino4.10.2006 klo 23:24
Jyrki, nyt en paljasta, mutta erään Georgen tekosia...
71. Jyrki4.10.2006 klo 23:25
Juhani: Minun arvoituksiini saa täräyttää vastauksen heti kun tietää tai haluaa ehdottaa, mitä pikemmin sen parempi.
72. Juhani Heino4.10.2006 klo 23:31
Jyrki, annetaan nyt muidenkin pähkäillä vähän - useimmat eivät ehtineet edes nähdä tuota ennen kuin satuin paikalle ja vielä keksimäänkin. Jaskan juttua en hogannut vielä.uusi:
IDEJ
73. Jaska4.10.2006 klo 23:41
Juhani Heinon tarkoittama ei voine olla niin simppeli kuin JEDIN PALUU? Sehän tuohon kyllä sopii. Georgesta ei ole mitään hajua, taitaa olla jotain popjuttuja.
74. Jyrki4.10.2006 klo 23:42
Jaska, eiköhän se ole, Return of the Jedi.
75. Juhani Heino4.10.2006 klo 23:43
Jep, toimii sekä suomeksi että englanniksi.
76. Jyrki4.10.2006 klo 23:46
Jaska vielä: Georgea ei tarvitse etsiä popin maailmasta, vaan se löytyy tästä paljon lähempää... ;)
77. Jyrki4.10.2006 klo 23:54
Jaska, voisiko GO.....D olla GODFATHER (GO, D FARTHER, kun farther lausutaan kuten father)?
78. Jaska4.10.2006 klo 23:59
Tästä paljon lähempää? Sen täytyy siis tarkoittaa tältä saitilta. Georgeja täältä ei löydy, mutta Jyrki on Georgen suomalaisväännöksiä. Ikävä juttu vain, etten tiedä Jyrkin "tekosista" (teoksista, onko julkaissut?) mitään.
79. Juhani Heino5.10.2006 klo 00:01
Jaska, jedijuttu tuli mulle mieleen Jyrkin edellisestä...
80. Jyrki5.10.2006 klo 00:02
Jaska: Tässä Georgessa on nimen puolesta evankelistan vikaa.
81. Jaska5.10.2006 klo 00:11
No niin, JH viittasi tietysti Jediin ja George Lucasiin. Joku Sith niitä sankareita oli, stih olisi siis anagrammi. Mutta kun ei niitä kaikkia leffoja muista eikä ole edes koskaan nähnyt, niin jääköön tietävämmille. - Se oma arvotukseni perustuu kahden sanan samanlaiseen ääntämykseen, no nyt meni jo liian helpoksi.
82. Jaska5.10.2006 klo 00:13
Tuollahan Jyrki jo näkyy ratkoneen arvoitukseni, miksen sitä heti huomannut. No kun simmu alkaa painua kiinni, joten nyt panen maata.
83. Tsööts5.10.2006 klo 01:00
...The Empire strikes back...
84. Tsööts5.10.2006 klo 01:07
Mikä legendaarinen sanonta tämä on?OG
85. Juhani Heino5.10.2006 klo 01:09
Tsööts: "oh, gee!" ?
86. Tsööts5.10.2006 klo 01:15
No.
87. Juhani Heino5.10.2006 klo 01:25
"go west"?
88. Tsööts5.10.2006 klo 01:30
Jep, oli ehkä vähän kyseenalainen. GoW tai <-go olisi kai ollut liian helppo.
89. Juhani Heino5.10.2006 klo 01:51
Hyvä tuo oli mielestäni. Vaikeampi muunnos olisi ollut NAM GNUOY: "go west, young man" ;-)Tässä ehkä hankala (tai sitten ei, kuten Jyrki voisi todeta) - viittaa TV-sarjaan:
1DIN-
90. Tsööts5.10.2006 klo 01:57
Suomalainen nimi suoraan käännettynä on C-
91. Tsööts5.10.2006 klo 01:58
...Siis englannitettu nimi on C-
92. Juhani Heino5.10.2006 klo 02:06
Sepä se. Tässä melko varmasti hankala - itsestänikin se tuntuu jo sairaalta ;-)TO LOSE
Vinkiksi pitää antaa että se on albumi, siis levy.
93. Jukkis5.10.2006 klo 08:46
Voisko olla: Nothing to lose
94. Jukkis5.10.2006 klo 10:03
Eipäs ollutkaan, keksinpäs vielä paremmin vihjeeseen sopivan. Levy, joka löytyy omastakin hyllystä. Olen lähes Nirvanassa kun tuon keksin.
95. Juhani Heino5.10.2006 klo 13:24
Hienoa, Jukkis! Voit sitten kertoa muille poissaollessani (lähden kohta netin ulottumattomiin) jos porukan uteliaisuus kasvaa ylivoimaiseksi ;-)
96. Jyrki5.10.2006 klo 22:38
Minä en tuota levyä tiedä, oli tehtävän vaikeus sitten totta tai ei.Uutta areenalle:
x → ∞
97. Tsööts5.10.2006 klo 22:43
Ei aukene. Bleach on ainoa, jonka merkityksen ymmärrän edes lähelle vinkkiä.
98. Tsööts5.10.2006 klo 22:46
James Jones?
99. Jyrki5.10.2006 klo 22:50
Tsööts: Oikein löydetty. Voit kyllä sanoa ratkaisunkin, ei tässä säikeessä kovin moni taida pyöriä, joilta ilo menisi sivu suun nopeissa ratkaisuissa...
100. Tsööts5.10.2006 klo 22:52
From here to eternity - Täältä ikuisuuteen.
101. Tsk-tsk5.10.2006 klo 23:38
OROR0
102. Marianna6.10.2006 klo 10:42
Kaikki esittämäni paitsi __PROGRAM on arvattu oikein.Saisiko vastauksen (Jukkis1.10.2006 klo 16:01)?
C.O.N.D.I.T.I.O.N.S.
Eikä ole laari vielä ihan tyhjä:
MIND
MATTER
0
----
M.D.
Ph.D.
B.Sc.
103. Jyrki6.10.2006 klo 16:02
__PROGRAM: Program line? (rivi tietokoneohjelmassa)
MIND
MATTER:
Mind over matter? (hengen voitto aineesta)
0
----
M.D.
Ph.D.
B.Sc.:
Grades below zero? (miinusasteet)
C.O.N.D.I.T.I.O.N.S. on minultakin ratkaisematta.
104. Jyrki6.10.2006 klo 16:04
__PROGRAM: voisi olla myös Basic program (Basic-ohjelma), mutta tuskin kumpikaan näistä ehdotelmista on oikein...
105. Jukkis6.10.2006 klo 17:18
C.O.N.D.I.T.I.O.N.S. = Initial conditions. No joo, ei kovin hyvä.
Eikös tuo Mariannan vika ole paremminkin "three degrees below zero" eli "kolme astetta pakkasta".
106. Jyrki6.10.2006 klo 17:39
Niinpä varmasti onkin tuo degrees-juttu. Ilmankos tuo grades tuntui vähän kankealta. Katsoin nyt sanakirjasta: grades liittyy kyllä arvoihin, mutta enemmän sotilasarvoihin eikä niinkään oppiarvoihin. Ja centigrade on kyllä Celsius-asteikko, mutta 'astetta' sanotaan 'degrees', tai sitten 'degrees centigrade', jos halutaan korostaa, ettei puhe ole Fahrenheitista. No, oivallus sinänsä osui oikeaan vaikkei sanavalinta päässyt ihan maaliin asti :D
107. Marianna6.10.2006 klo 23:40
-3 C.Hankala taitaa olla NASA:n juttuja - alkuperäisessä paperissa (ks 30.9.2006 klo 16:30) ei ollut mitään vastauksia!
LE
VEL
108. Marianna6.10.2006 klo 23:50
Korjaan:LE
VEL
Ylivoimaisen vaikea täällä esitettäväksi olisi "läpinäkyvästä kankaasta valmistettu pusero". Jos joku keksii miten, kertokoon meillekin.
109. Kravattimies7.10.2006 klo 02:13
Löytyihttp://www.textfiles.com/artscene/rtty/COLLECTION/ ARTWORK-06/1919
110. Kravattimies7.10.2006 klo 02:21
__PROGRAM odottaa yhä oikeaa vastausta (löytyi eri sivuilta)
111. Marianna7.10.2006 klo 11:57
Sehän se oli. Melkein sama ja samassa järjestyksessä.Muita ehdotettuja vastauksia:
BILEVEL tai SPLIT-LEVEL
DICE
DICE = paradise
HIGH CHAIR = Cheer up!
Tätä tulkintaa ei ryhmän brittivetäjä hyväksynyt.
__PROGRAM-juttua ei hänkään selvittänyt.
Olisiko SPACE PROGRAM?
Niin kuin lehdistö jatkamaan avaruusbaariin.
KOMMENTOI