KESKUSTELUT > RISTIKOT > SISAR(US)
2325. Sisar(us)
Jukkis30.1.2006 klo 09:07
Jokin aika sitten oli jossain ristikossa vihje SISKO TAI VELI, ja vastaukseksi tuli SISAR.Mitä mieltä olette sanan SISAR merkityksestä? Minusta sisar on aina tyttö.
Aika varma olen siitä, että ristikon laatija oli Toni Pitkälä, mutta jos muistan väärin, niin pyydän anteeksi sekä syyttömältä että syylliseltä.
2. Antti Viitamäki30.1.2006 klo 10:42
Kuulostaa kyllä varsin omituiselta.Tietenkin voisi saivarrella, että onhan sisar toki sisko tai veli, koska sisar kerran on sisko. Eli looginen lause:
A tai B on tosi, jos A on tosi tai B on tosi
Mutta en kyllä silti laittaisi tuolla lailla ristikkoon. Enkä ole ihan satavarma tästä loogisesta rinnastuksestakaan. :-)
3. jupejus30.1.2006 klo 11:08
Sisarukset monikossa - ovat kaikki sisarukset veljiin tai siskoihin erottelematta. Eikö sisaruksista tule silloin luokka, jossa sisar voi olla joko veli tai sisko.
Mutta yksikössä sisar kyllä mielletään siskoksi.
4. Tuomas L.30.1.2006 klo 11:21
Toniahan tuo oli, ja vielä kaiken lisäksi lastenristikko. Jos sisar-sana jossakin tapauksessa voikin tarkoittaa veljeä, niin ainakaan lasten en usko sitä tietävän, kun minäkään en aikuisena suomen kielen maisterina tiedä.
5. Matti30.1.2006 klo 11:47
Nykänen kertoo, että sisar on naispuolinen, mutta sisarus voi olla joko sisar tai veli.
6. JPQ30.1.2006 klo 12:11
Meni justiinsa niinkuin muistelin en uskaltanut arvella.
7. Tuomas L.30.1.2006 klo 13:34
Sisarus-sanaakaan ei varmaan yksikössä kovin paljon käytetä.
8. jupejus30.1.2006 klo 14:11
Juu, noinhan se menee kuten Matti sanoo; sisarus ja sisar
9. Qaaleppi30.1.2006 klo 14:14
Ihan jetsulleen noin en aatellut muistin oikein en tohtinut väärin veikata.
10. iso S30.1.2006 klo 15:14
Sisarus-sanalle ei tosiaan taida olla usein järkevää käyttöä yksikössä.Monikossa on mielekästä olla sana kuvaamaan lapsien välistä sukulaisuutta kun kaikki lapset eivät ole samaa sukupuolta tai kaikkien lasten sukupuoli ei ole jostain syystä tiedossa. Jos kaikki ovat poikia voidaan puhua veljeksistä (ei Kivikään kirjoittanut Jukolan sisaruksista!) ja jos kaikki ovat tyttöjä niin voidaan puhua siskoksista.
Jos yksi sekaparven lapsista otetaan tarkastelun kohteeksi, on mielestäni luontevampaa sanoa "yksi sisaruksista teki jotain" kuin "yksi sisarus teki jotain". Lisäksi tuollaisissa tilanteissa on usein luontevampaa puhua lapsista kuin sisaruksista, ellei kyseessä ole aikuiseen ikään ehtineistä ihmisistä tai halusta edelleen korostaa pesueen keskinäistä sukulaisuutta eikä vanhempien osuutta.
Jotain melko dramaattista pitää olla kysymyksessä että tulee tarve käyttää sisarusta yksikössä (ilman että sanan eteen tulee "yksi" ja olisi yhtä luontevaa tai luontevampaa sanoa "yksi sisaruksista". Psykiatrilta voisi kysyä haastattelussa: "Miten alakouluikäinen lapsi normaalisti reagoi saadessaan tiedon sisaruksensa menehtymisestä?" tai "Tuleeko ihminen kateelliseksi kuullessaan sisaruksensa voittaneen lotossa miljoonan?"
11. tonimikael30.1.2006 klo 16:16
Yllenäppäillyt pyytää anteeksi. Minä tosiaan jossain vaiheessa mietin tuota sisar-sanan merkitystä, ja selvisihän se ja ei sen kyllä pitänyt päästä mihinkään. Mutta tekevälle sattuu.
12. Jaska30.1.2006 klo 19:14
iso S, sisarukselle yksikössä on kyllä käyttöä, nimittäin monissa yhdyssanoissa. Esim. sisarusparvi, johon kuuluu monta, mielestäni vähintään kolme sisarusta. Nykäseni tuntee myös sisaruksen yksikössä yksikseenkin, lisäksi sisarEkset siskosten synonyymina. Mikäs on muuten nykyisin yleinen miespuolinen sisar hento valkoinen? Veli vankka valkoinen? Entä kipusisko? Tuskaveli?
13. iso S30.1.2006 klo 20:20
Jaska, et puhu kaksihaaraisella kielellä. Käyttöä yhdyssanoissa en tullut ajatelleeksi ollenkaan. En epäile sitäkään etteikö sisarus olisi yksikössä Nykäsen tuntema enkä väitä etteikö se olisi sallittava sana ja mahdollinen jopa käytännön tilanteessa esiintyväksi.Väitän vain että tosissaan pitää miettiä, missä yhteydessä yksikön perusmuodossa oleva sisarus esiintyy luontevasti yksinään, niin ettei asiaa voisi ilmaista jollain muulla tavalla paremmin tai vähintään yhtä hyvin. Sisarus ilman sisaruksia on vähän kuin yksisuksinen suksipari.
14. Jyrki30.1.2006 klo 20:22
Mitenkä olisi tällainen esimerkki: "Lain mukaan sisaruksensa kanssa ei saa mennä naimisiin."
15. iso S30.1.2006 klo 20:31
Ei kumoa väitettäni sen paremmin kuin yhdyssanat: yksikön perusmuodossa. Siis SISARUS sellaisenaan, ilman lisukkeita, taivuttamattomana, suorastaan ilkialastomana!
16. Jyrki30.1.2006 klo 20:34
Ehkä vähän turhaan vaadittu tasan perusmuotoa, koska tuossa esimerkissä näkyy kuitenkin, mihin sisarus-sanaa tarvitaan: kuvaamaan että kyseessä on sisko tai veli, ottamatta kantaa tai tietämättä kumpi ja kenelle. Mutta voi tuon muuntaa ihan perusmuotoiseksikin: "Sisarus ei lain mukaan käy puolisoksi."
17. Jyrki30.1.2006 klo 20:38
Ja tokihan tuon voi sanoa muilla sanoillakin, mutta ei yhtä lyhyesti ja ytimekkäästi: "Oma sisar tai veli ei lain mukaan käy puolisoksi." Tuossa on jo oma-sanan lisäys välttämätön, koska pelkkä "Sisar tai veli ei lain mukaan käy puolisoksi" ei ole riittävä ilmaus jättäessään määrittelemättä, kenen sisar tai veli. Siispä pitkä ilmaus "oma sisar tai veli" on mielestäni jopa kaunista korvata sanalla "sisarus", joka välttämättä sisältää sukulaisuussuhteen niiden kesken, joihin lause viittaa.
18. Timppa30.1.2006 klo 22:19
Jaska, iso S ja Jyrki käyvät erittäin mielenkiintoista keskustelua sisarus-sanasta. Yleensä voisin allekirjoittaa iso S:n päätelmät ja lausahdukset, mutta nyt Jyrki on mielestäni niskan päällä. Siis ytimekkyydessä. Eikä Tomasmikko ollut väärässä, kun mainitsi tekevälle sattuvan...
19. iso S30.1.2006 klo 23:07
Talttumaton iso S iskee jälleen ja luulee nousevansa sillasta: jos sisaren tai veljen kanssa on välttämätöntä käyttää oma-sanaa niin vaadin sitä myös sisaruksen eteen. Muuten ei voi tietää kenen sisaruksesta on kysymys ja Jyrkin klo 20:38 muotoilema laki sallisi avioliitot vain ainoiden lapsien välillä. Varsinainen Kiina-ilmiö, siellähän sisarukset ovat kiellettyjä! :)
20. Jyrki30.1.2006 klo 23:47
Tämä on hämärähkö aavistus, mutta tuon tyyppiset s-johtimelliset substantiivit tuntuvat viittaavan yleensä duaaliin, eli tarkoittavan toista kahdesta yhteen liittyvästä osasta ja samalla implisiittisesti viittaavan siihen pariinsa: sisarus, veljes, siskos, haljas, ehkä myös puolikas, ... (Toki kaikki s-loppuiset substantiivit eivät kuulu tähän johdosperheeseen.) Ehkä samasta syystä eli vahvan toiseen puoliskoonsa viittaavan luonteensa vuoksi ne pyrkivät tosiaan esiintymään lähes kaikissa yhteyksissä monikossa, yhdyssanojen alkuosia kuitenkin lukuun ottamatta.Sen sijaan sisar, veli, sisko, puoli jne. eivät samalla tavoin tunnu sisältävän yhtä kiinteää viittausta siihen toiseen osapuoleen, vaan niitä käytettäessä tarkoitetaan ensisijaisesti vain kyseistä yksilöä, ja samalla tullaan ilmaisseeksi hänellä/sillä olevan joku/jokin sukua oleva, joka ei kuitenkaan ole tässä yhteydessä varsinaisesti huomion kohteena.
'Sisaruksen/siskoksen/veljeksen' ja 'sisaren/veljen' vahvuusero näkyy siinäkin, että kun ne laitetaan monikkoon, niin sisarukset viittaa tosiaan keskenään sisaruussuhteessa oleviin, mutta sisaret/veljet eivät välttämättä viittaa lainkaan keskinäiseen sukulaisuuteen, vaan ainoastaan siihen, että puhutuilla henkilöillä on sisaria/veljiä. Voidaanhan sanoa 'kavereideni veljet' mutta ei 'kavereideni veljekset'.
Juuri nyt ei ole käytettävissä sanakirjaa tai muuta apuneuvoa, josta voisi löytyä tarkempia perusteluja, joten joudun vain toteamaan, että jostakin yllä olevan kaltaisesta syystä omassa kielitajussani aiemmat esimerkkilauseeni toimivat merkitykseltään niin kuin kirjoitin. Samasta syystä 'oma sisarus' *tuntuu* tautologiselta, vähän samaan tapaan kuin 'myöskin'.
21. Jyrki30.1.2006 klo 23:57
Ja ennen kuin joku ehtii korjaamaan: 'kavereideni veljekset' on teoreettisesti ajateltuna itse asiassa eräässä erikoistapauksessa mahdollinen, nimittäin silloin jos nuo mainitut kaverinikin ovat veljekset keskenään ja heillä on lisää veljiä, jotka eivät kuitenkaan ole suoraan minun kavereitani... :) Mutta tuskinpa tuollaista 'kavereideni veljekset'-ilmausta kukaan tulisi käyttäneeksi, koska sillä ei taida saada ilmaistuksi mitään kuulijalle ymmärrettävää vaan pikemminkin hämmentävää.
22. Jyrki31.1.2006 klo 00:11
Harmi, ettei kirjoittamaansa pääse editoimaan, kun tulee mieleen jotakin lisää. Täytyy siis tällä tavoin floodata peräkkäisiä viestejä.Sisar ja veli näyttävät olevan muutoinkin löyhemmin verisukulaisuuteen viittaavia kuin siskos, veljes ja sisarus: sisar voi tarkoittaa myös nunnaa, siraanhoitajaa tai vain esim. aatteeltaan samanhenkistä naispuolista henkilöä, ja veli samaan tapaan aatetoveria tms. Siskos viitannee aina suoraan verisukulaisuuteen, veljes kyllä voi viitata myös muuhunkin (veljessota, vaikka siinäkin tosin viitataan saman kansan tai vielä kaukaisemmin sukulaiskansojen jäseniin, joita ajatellaan perimmältään verisukulaisiksi), sisarus taitaa aina viitata suoraan verisukulaisuuteen.
Tämä on vain tällaista pohdintaa, mutta kielen nyanssit ovat kiinnostavia, kun periaatteessa yksinkertaisestakin asiasta voi johtua paljon mieleen.
23. Timppa31.1.2006 klo 00:32
iso S> Nautin aina kommenteistasi ja haluaisinkin mielipiteesi sanoihin 'iso sisko, isosisko, isoveli, iso veli, isosisar(us) ;), iso S (oho, tää vaan lipsahti). No joo, Jyrkillä on aika hyviä perusteita mielipiteilleen. Sellaisia käsittääkseni tällä saitilla tarvitaankin...:) Terveisiä vaan Henkalle ja KP:lle...:)
24. Jyrki31.1.2006 klo 00:37
Ja floodataan nyt sitten vielä (ainakin) yksi viesti :)Kun kysymys oli alun perin siitä, onko sisarus-sanalle perusmuodossaan yksikössä lainkaan käyttöä, niin kokeilinpa nyt googlettamalla, löytyykö muita esimerkkejä kuin tuo omani, avioliittolainsäädäntöön liittyvä. Ja löytyihän niitä, mielestäni ihan luontevia ilmaisemaan yksiselitteisesti, mistä on kyse:
"Toiseksi osoitetaan nuoremmalle samassa osoitteessa asuvalle sisarukselle sama lähikoulu, jossa vanhempi sisarus on jo oppilaana päätöksentekohetkellä."
"Sydäntautia sairastava sisarus merkitsi ihmisen sairastumisriskin nousua lähes 50%:lla."
"Koehenkilöiden joukossa joka viidennellä oli sisarus, jolla oli ..."
"Musiikkileikkikoulu: yksi lapsi 50 €, 2. sisarus tai useampi 34 €"
"Jos sinulla on viittomakielentaitoinen tähän ikäluokkaan kuuluva sisarus, myös hän voi osallistua leirille. "
"Mahdollista on, että päivähoidossa olevan lapsen vanhempi sisarus noutaa lapsen päiväkodista tai perhepäivähoidosta kotiin."
"Suomalaisessa perheessä lapsella on keskimäärin yksi sisarus, jonka kanssa jakaa kasvun..."
"Onko ketään muuta joka ajttelee samoin kanssani, vai
onko sisarus lähes välttämätön jota ilman lapsesta tulee pikkutyranni?"
"Edellä 9 §:n 3 momentissa tarkoitetun rikoksen voi ilmoittaa syytteeseen pantavaksi kuolleen henkilön leski, sisarus, sukulainen suoraan etenevässä tai ..."
Mielestäni tuonkaltaiset esimerkit havainnollistavat hyvin, että sisarus on yksikössä ihan käyttökelpoinen ilmaus. En tiedä, miten noissa tapauksissa saman voisi ilmaista jollain ytimekkäämmällä tavalla.
25. Jyrki31.1.2006 klo 00:50
Ehkä elävin esimerkki, noihin yllä oleviin virkatyylisiin verrattuna:"Sisarus on sellainen, jota sekä vihaa että rakastaa. Ihan vaan hirveän rakas paskapää."
:D
26. iso S31.1.2006 klo 08:33
Jyrkin edellisestä kommentista tulee mieleen että myös iso S on elävä esimerkki sisaruksesta!Jyrkin esimerkit näyttämällä osoittivat että sisarus voi esiintyä järkevästi yksinään eikä tilanteen tarvitse olla erityisen dramaattinen (esimerkiksi lähikoulutapaus). Esimerkkien löytäminen googlettamalla vahvisti väitettäni: näitä käyttöesimerkkejä on vaikea (ei mahdoton keksiä).
Timpalle kiitos kauniista sanoista. Pyytämäsi mielipiteet ovat valitettavasti vaikeasti määriteltävissä tulkintavaikeuksien vuoksi. Esimerkiksi isoveljeni ei ole iso veljeni jos mitataan itäistä pituutta mutta kyllä jos punnitaan läntistä leveyttä. Vastaavia ulottuvuuksia tulkiten pikkusiskoni on iso sisko tai sitten ei. Joudun pidättäytymään tarkemmasta analyysista välttääkseni minulle läheisen ihmisen loukkaantumista, nimittäin itseni.
27. Lettu31.1.2006 klo 11:34
Vertailun vuoksi otin mukaan englannin-, saksan- ja ruotsinkieliset ilmaisut, joissa on myös havaittavissa feminiininen yliote sisarus-sanalle. Kulttuuriantropologia saattaa antaa tälle ilmiölle oman selityksensä.sister > sisters / sibling
syster > syskon
Schwester > Geschwister (sisarukset)
28. Lettu31.1.2006 klo 12:03
Ja itse lastenristikkoon:Lapsen sanavarasto koostuu pääasiassa hyvin arkisista sanoista, joissa 'sisarus'-sana monikollisena muotona 'sisaruksia', saattaa kuulostaa kovin etäiseltä ja vieraalta.
Tutummalta kuulostaa seuraavanlainen kysymys:
"Onko sinulla muita sisaria?"
"Joo, mulla on yks sisko ja kaks veljee."
Näin ajatellen lapsi saattaa mieltää 'sisar'-sanan eri tavalla kuin aikuinen, joten 'lastenristikikko' -laatijoiden työkenttä on haasteellinen ja velvoittaa vastuuseen eri tavalla kuin aikuisille suunnatuissa ristikoissa.
29. Timppa31.1.2006 klo 12:22
Lettu> Eikö meillä ikäihmisillä (ei mitenkään henk.koht.) ole hyväntahtoinen tarkoitus opettaa ja antaa hyviä esimerkkejä nuorille ja lapsille kielitoimiston huoltamasta suomen kielestä? Sikäli kysymys "onko sinulla muita sisaria?" tuntuu hölmöltä, ellei kyseessä ole nimenomaan siskot. Siis kieleen perehtyneeltä aikuiselta tuommoinen kysymys...Hillittömän hauskaa helmikuuta kaikille huomisesta alkaen!:)
30. Lettu31.1.2006 klo 12:37
Timppa> Opettaminen on vanhemman oikeus ja velvollisuus; siitä olen samaa mieltä. Monastihan lapsi mutustelee uusia sanoja ja sovittaa niitä sopiviin ja vähemmän sopiviin ympäristöihin.Esimerkkidialogi tekstissäni oli lähinnä lapsen kielellisen sanavaraston hahmottamisen ongelma. Kokemuksen kautta sanojen monimerkityksellisyys selkenee ja syvenee.
Usean vuoden ajan on tehty tutkimuksia koululaisten keskuudessa luetun ymmärtämisen osalta. Asia ei ole siten mitenkään pilipalijuttu, jonka laatija voisi ohittaa mennen tullen.
31. tonimikael31.1.2006 klo 18:36
Tulipa tuossa uutta lastenristikkoa laatiessani mieleen, että jännä juttu, ettei kukaan muukaan huomannut tuota (sisar-)virhettä ennen painoon menoa, vaikka se tarkastetaan kahden paljon minua fiksumman ihmisen johdosta. Tekevän lisäksi näyttää sattuvan myös tarkastavalle.
32. RA31.1.2006 klo 18:57
Elä sure, Toni :-) Ihminen on erehtyväinen ja se nyt on vaan melkein "luonnonlaki", että j o s k u s kolmekin ihmistä on yhtä aikaa erehtyväisiä. Tai jos ei luonnonlaki, niin ainakin Murphyn.Pääasia, että noin tapahtuu vain ani harvoin, eikä
tekemisistä(si/nne) välity yleinen hällä-väliä- ja mennään-mistä-aita-on-matalin-asenne.
33. Lettu31.1.2006 klo 20:53
tonimikael> Tekstissäni käsittelin lähinnä sitä vaikeutta, mitä lastenristikoiden tekeminen voi aiheuttaa. Tunnet vastuusi, joten 'hälläväliä' -tyyli ei todellakaan ole tavaramerkkisi, kuten RA:n tekstikin sen osoittaa. Siksi uskon, että otat paljon raskaammin lapsille suunnatuissa ristikoissa esiintyvät virheet kuin aikuisväestölle tekemiesi kohdalla.
Olkoon onni myötäinen. Lähteköön sulkakynästäsi lapsosille iloa tuottavia ristikoita tulevaisuudessakin!
34. Libero31.1.2006 klo 21:44
Vaikka tämän säikeen lähtökohta oli virhepainotteinen, niin monipuoliset kommentit ja esimerkit eri sisarsanojen merkityksistä ja käyttötarkoituksista ovat olleet mielenkiintoista luettavaa.Sanakirjoissa näyttää olevan vielä pari aiheeseen liittyvää vivahdetta. Sanalle 'siskokset' on olemassa harvinainen synonyymi 'sisarekset'. Harvinaisuudestaan huolimatta se on päässyt myös Suomen kielen perussanakirjaan.
Sana 'sisar' kattaa molemmat sukupuolet yhdyssanoissa 'sisarosuus' ja 'sisarosuuslaina'. Edellinen tarkoittaa Pesosen mukaan sanatarkasti sisaruksen perintöosuutta maatilasta ja jälkimmäinen sisarosuuksien lunastamiseen myönnettävää valtionlainaa.
Lainsäätäjä on päätynyt käyttämään 'sisarusosuuden' asemesta 'sisarosuutta'. Sisarosuuksia lunastavat sekä siskot että veljet.
35. Libero31.1.2006 klo 21:51
Jaska onkin jo maininnut 'sisarekset' kommentissaan 30.1.2006 klo 19.14. Uskoin jo osaavani ulkoa tämän säikeen, vaan en sittenkään.
36. tonimikael31.1.2006 klo 21:57
RA ja Lettu kyllä puhuivat niin mukavia, että kaikki suru tuosta virheestä on poissa. Että kiitos teille! :)On siinä tietysti se puoli tässä virhe-asiassa, että lapset antavat virheet paljon helpommin kuin me aikuiset.
Se on kyllä harmillista, kun tuo lastenristikkopalaute tulee yleensä aikuisilta. Tai siis hyvä, että tulee, mutta tulisi lapsiltakin. Että, jos teillä on tuttava- ja lähipiirissä ratkovia lapsia, niin kyselkääpä. Jokainen kommentti on kullanarvoinen.
Ja vielä yks harmi tässä lastenristikkoasiassa, mikä myös teettää työtä ja antaa sen hyvän lastenristikon odottaa: Se, että lastenristikko ollakseen helppo vaatii paljon useammin tekemään vihjeen sanallisiksi. Kuvat (paitsi omenan ;)) ovat usein niin moniselitteisiä, että ne helposti johdattavat harhaan. Ku olis vaan niin kiva piirrellä lapsille. Ku ne kuulemma tykkää kuvista. :)
37. Jyrki31.1.2006 klo 22:37
Tuo sisarekset olikin mielenkiintoinen. Enpä muista sitä koskaan ehkä aiemmin kuulleeni, mutta ei se silti tunnu myöskään oudolta. Johtuisiko siitä, että se noudattaa samaa kaavaa sisarsanansa veljekset kanssa:veli ~ velj-e-t ~ velj-e-kse-t
sisar ~ sisar-e-t ~ sisar-e-kse-t
Etymologisesta sanakirjasta (Häkkinen 2004) vielä luin, että sisko on hellittelymuoto sisaresta, joka taas on balttilainen laina. Veli ilmeisesti samoin.
38. Jaska31.1.2006 klo 23:09
Lettu viittasi kulttuuriantropologiaan. Siitäkökinhän johtuu myös naisvalta sanoissa SISARYHTIÖ, TYTÄRYHTIÖ, EMOYHTIÖ. Siis niissäkin firmoissa, joiden kaikki johtajat, hallitus ja vielä osakkeenomistajatkin ovat raavaita MIEHIÄ? Miksi ei veliyhtiö, poikayhtiö, isäyhtiö? Tämähän on sukupuolisortoa! Miehet barrikadeille! Tule apuun Sauli!
39. Kravattimies1.2.2006 klo 04:09
Onkohan näin käynyt: toinen tärVELI mahdollisuutensa, mutta toinen pääsi mukaan poliiSISARjaan?
40. Jukkis1.2.2006 klo 08:43
Tonimikael, kyllä tämä asia oikeasti onkin alunperin 10-vuotiaan huomaama asia. Tytär tuli minulle ihmettelemään, miten veli voi olla sisar, kun tuota ristikkoa ratkoi.
41. tonimikael1.2.2006 klo 09:36
Jukkis, tuohan on mukava kuulla. Tai siis ei ole. Tai siis on. ;)Kerrotko missä lehdessä se ristikko oli tai mikä oli ristikon pääkuvassa (mieluummin jälkimmäinen), kun minä kävin omasta mielestäni kaikki mahdolliset lastenristikkoni läpi enkä löytänyt.
42. Jukkis1.2.2006 klo 09:46
No kun en muista ihan varmasti. Epäilen jotain Pelikaanilehteä, jonka palautusaika on jo mennyt umpeen, eli olen lähettänyt lehden arvontaan. Silloin kun tuo tuli vastaan, ajattelin, että pitää sitten kysyä, kun palautusaika loppuu, mutta asia unohtui, ja nyt sitten jostakin putkahti mieleen. Ei kuitenkaan kovin vanha lehti ole, ihan tässä vuodenvaihteen kieppeillä tapahtui.Ehkä Tuomas L. osaa kertoa tarkemmin, koska tuolla 30.1.2006 klo 11:21 antaa ymmärtää tunnistavansa tapauksen.
43. Matti1.2.2006 klo 21:25
tonimikael, tänään IS:n kuvaristikossa:Kivisten koira ja -saurus. Eikös se ollut lisko eikä koira, Kivisten kotilisko. Voin muistaa väärin - täytin juuri 60.
44. iso S1.2.2006 klo 21:42
Homma olisi sillä selvä jos vihje olisi Kivisten "koira" ja -saurus. XXXX kun oli Kivis- ja Soraskautinen vastine lemmikkikoiralle. Siihen aikaan nisäkkäitä ei vielä ollut, mitä nyt kumma kyllä kankeavartaloisia ihmisiä.Biologit (eli elokuva-asiantuntijat?) voisivat täsmentää, olivatko sukupuuttoon kuolleet xxxxsaurukset (matelijaryhmä xxxxsauria) liskoja (nykyinen matelijalahko sauria) eli mikä oli näiden välinen sukulaisuussuhde (nimitykset Otavan Tietosanakirjasta). Maallikon kielenkäytön mukaan kyseessä kuitenkin oli lisko eikä ainakaan koira.
45. Jyrki1.2.2006 klo 23:39
Mistäpä tiedätte, etteivät Kiviset ja Soraset kutsuneet sitä, mitä me nykyään sanomme saurukseksi, vastaavalla nimellä, jolla me nykyään kutsumme koiraa ;)Eli ehkäpä vihje on kuvainnollisena ihan pätevä ilman lainausmerkkejäkin.
46. tonimikael2.2.2006 klo 00:22
Kiitos Jyrki. ;)
47. JPQ2.2.2006 klo 07:12
Minusta se lisko siinä koiran asemassa jota ei voi paljastaavälttämttä ettei vihje mene liian helpoksi. No en ole kuvaristikoiden
tekijä tai ratkoja voitte siitä päätellä miten kantaani suhtautua. Eli
ei absoluuttisena totuunena ainakaan.
48. tonimikael2.2.2006 klo 13:07
Huumorimies tuo Juha-Pekka. :)
49. iso S2.2.2006 klo 13:10
Puhuu kuin totta niin osaa :)
KOMMENTOI