KESKUSTELUT > RISTIKOT > OUTO SANA

255. Outo sana

Titta22.8.2003 klo 23:50
Yhdessä romaanissa törmäsin hassuun sanaan: ritsikirja. Sana mainittiin useammankin kerran, eli kyseessä ei liene kirotusvihre. Vaatimattomasta kotikirjastostani en moista löytänyt. Yksi kirja väittää, että ritsi on laveri, mutta laveri ei taas mitenkään liity siihen yhteyteen, missä ritsikirja-sanaa käytettiin. Mikä on ritsikirja?
2. Kravattimies23.8.2003 klo 00:29
Liittyykö se Islantiin?
3. Kravattimies23.8.2003 klo 00:58
Onhan tuo ritsi Suomessakin: värijauhoisella linjalangalla tehty merkkiviiva (sähköalan sana)
4. Titta23.8.2003 klo 01:18
Ei käsittääkseni. Luulisin, että Englantiin, siellä mainittiin jänistenpolut, ja jäniksiä Englannissa on, olen itse nähnyt. Pienempitä kuin rusakot, ja niitä on kuin täällä variksia. Sitä paitsi kirjassa puhutaan nummista, joita kai Englannissa on. Siinä mainitaan paikka nimeltä Edendale, en ole katsonut kartasta onko sellainen olemassa.

Kirja on Stephen Boothin Neitseiden tanssi, ja nautinnollista luettavaa. Kevyttä, viihdyttävää luettavaa, ja siinä kuitenkin tapahtuu paljon. Pari otetta:

-- --
Valvojalla oli Land Roverin hytissä neljä eri radiota. Laajakaistalaitteisto kojelaudan alla seuloi koko ajan kanavia puistonvartijoitten ja muiden paikallisten organisaatioiden tarpeisiin. Toinen radio oli vuoripelastusyksikön käyttöön. Ja istuinten takana, metalliverkkoon kiinnitettynä, oli kaksi akkukäyttöistä radiopuhelinta pysyvästi latautumassa vastaista käyttöä varten. Cooper näki nahkakotelossa myös satelliittipaikannuslaitteen. Mutta kaikkein taajimmin käytetyltä näytti sittenkin termospullo.
-- --

-- --
"Hei, Ben", Weenink sanoi kun palaveri päättyi. "Tämä hänen jälkiensä seuraaminen - siis tarkoittaako se, että meidän pitäisi lähteä liikkeelle pyörällä?"
"Ei tietenkään", Cooper sanoi.
"No luojan kiitos."
"Kuljemme jalan."
-- --

-- --
Nummella oli tällä välin vihdoin löytynyt veruke pienen, vihreätakkisen miekkosen pidättämiseen. Hänet oli löydetty kelteisiltään kanervikosta erään pienemmän kivikehän keskeltä. Hän oli ollut autuaasti unessa, ilmeisesti täysin ohikulkijoista piittaamatta, samoin kuin siitä että hänen ihonsa alkoi sinertää ja sukuelimet kutistuivat pienten herkkusienten kokoisiksi. Poliisit olivat käskeneet hänen pukeutua ja syyttäneet häntä säädyttömästä käytöksestä julkisella paikalla. Ja konstaapeli Wraggilla oli ollut hauskaa.
-- --

-- --
"...Onneksi olemme kai sentään toistaiseksi saaneet pidettyä heidät poissa sen toisen porukan tieltä."
"Minkä toisen porukan?"
"Sen, joka väittää, että heidän täytyy päästä suorittamaan Suurelle Jumalattarelle omistettu puhdistusrituaali karkoittaakseen pahan vaikutuksen kivikehästä, joka on pyhä paikka. Osa koppalakeista oli sitä mieltä, että heidät voisi päästääkin puuhiinsa."
"Että mitä?"
"No, kun he kaikki ovat naisia, ja rituaali pitää ilmeisesti toimittaa alasti."
Jepson laski päänsä käsiinsä ja voihkaisi."
-- --


Tosiaan viihdyttävää ja rentouttavaa luettavaa, suosittelen. Mutta se ritsikirja...
5. Titta23.8.2003 klo 01:29
Ben Cooperilla oli mielessään selkeä käsitys, millainen ihminen Jenny Weston [murhattu nainen] oli ollut. Kerrankin yksityiskohdista oli ollut runsauden pulaa. Pyörävuokraamon RITSIKIRJASTA oli saatu perustiedot.
6. Titta23.8.2003 klo 01:31
Hups, edellinen oli siis suora lainaus kirjasta.
7. Kravattimies23.8.2003 klo 01:36
Chapter One on netissä, mutta kukin hakekoon sen itse.
8. Kravattimies23.8.2003 klo 01:38
Tavarateline?
9. Titta23.8.2003 klo 01:46
Tavarateline ei oikein kuulosta sopivalta...

Ritsikirja on kyllä aika outo sana. Jos on olemassa yleisesti tunnetumpi sana, olisi kannattanut käyttää sitä. Terveisiä vaan Risto Raitiolle, jos satut lukemaan...
10. Kravattimies23.8.2003 klo 01:56
Ei ole 1. kappaleessa vielä. Maastopyöräilyynhän se liittyy?
11. Titta23.8.2003 klo 01:58
Luulen että ritsikirja liittyy enempi siihen pyörävuokraamoon, vaikka maastopyöriä vuokraavatkin.
12. Kravattimies23.8.2003 klo 02:42
Titta, Edendalen poliisit olivat jo kirjassa Musta koira. Neitseiden tanssin jälkeen tulee Verta kielellä, mutta en tiedä, onko se jo ilmestynyt suomeksi. Ilmaista mainosta.
13. Titta23.8.2003 klo 03:00
Musta koira on julkaistu vuonna 2001, sitä en ole lukenut. Neitseiden tanssi oli ensikosketus Stephen Boothiin, ja tykkäsin.

Mutta... Eki, saako täällä mainostaa...??? Olisi yksi esikoisteos vuodelta 1996. Jamilahden kirjoittajalinjan lahjakas kirjoittaja kirjoitti kirjan nuorille ollessaan 17 vuotta, kirjan ilmestyessä tyttö oli 18. Saako? Saa kai... Siis: lukekaa kaikki HENNARIIKKA ROMUN ELÄMÄNVIIVA! Otavan julkaisema teos, kannattaa lukea. Minulla on omistuskirjoituksella varustettu teos. Henna kirjoitti käsikirjoituksen ohjelmalla, jolla joka ikinen lisätty rivi tiesi seuraavalla sivulla viimeisen rivin siirtoa seuraavalle sivulle, ja sitä seuraavalta seuraavalle jne. Ellei koko sivu hävinnyt taivaan tuuliin. Se oli sitä tietotekniikkaa...

Henna on hieno ihminen ja ansaitsee tulla kuulluksi. Yksi tuttuni sanoi, ettei malttanut laskea kirjaa käsistään ennen kuin oli lukenut sen loppuun, toinen, että kirja on levoton. Voiko enää paremmin mainostaa...?
14. Eki23.8.2003 klo 10:20
Täällä saa mainostaa (ja varsinkin kirjoittaa, mistä itse tykkää tai mistä haluaa sanoa sanottavansa).

Hauska tuo öinen keskustelu välillä Brisbane - Lappeenranta.
15. Tuomas L.23.8.2003 klo 18:34
"Sä tulit ritsille, lähdettiin polkemaan", lauletaan Ilonan muinaisessa pikkuhitissä Kesäpano, jonka on muuten säveltänyt ja sanoittanut T. Lähteenmäki.

Tarakkahan tuo, mutta ritsikirja on kyllä oudompi käsite.
16. jupejus23.8.2003 klo 19:52
Ritsi on moottoripyörien, mopedien ja polkupyörien tavarateline (hollari), mutta yleisemmin ritsi tunnetaan makuulaverina, tosin silloin paremminkin sanottuna pritsi.

Muuta käyttöä sanalla on esim. videomittauksessa, jolloin voidaan esim. etsata ritsi - tai muu viiva tai ympyrä.
Sähköpuolella ritsi on viiva.
Ritsata - tehdä merkkiviivaa värijauheisella linjalangalla. Ritsipiikki on piirtopuikko.
Suutaritkin tuntevat ritsi sanan. Se on jonkinlainen pohjalle viilletty kieleke, jonka avulla useammankertaisella suutarinlangalla voitiin ommella pohja ja päällinen yhteen.
17. Titta24.8.2003 klo 21:21
Ihan kiva, mutta en vieläkään tiedä, mikä on ritsikirja.
18. iso S24.8.2003 klo 22:29
Edellisistä voisi päätellä (tietoa ei ole), että ritsikirja olisi vuokraamon "tilauskirja", mihin merkataan asiakkaan nimi ja vuokrauskerrat, mahdollisesti tukkimiehen kirjanpidolla ("tehdä merkkiviiva).
19. Timppa24.8.2003 klo 22:42
En ole lukenut kyseistä teosta, mutta ison ässän luonnehdinta vaikuttaisi suht'koht' järkevältä. Toisaalta; onko nämä meidän jutut aina niin kovin järkeviä, ja miksi pitäisi ollakaan...???
20. Kravattimies25.8.2003 klo 01:52
Varasin sarjan kolme kirjaa alkukielellä, jotta voin tehdä ritsikirjasta omat johtopäätökseni (ilman sähköä). Muiden mukana on puhehenkilö, mutta neitseet aion itse tavata.
21. Titta25.8.2003 klo 02:29
Ne neitseet voivat olla aika kylmän sorttisia...
22. Kravattimies25.8.2003 klo 03:11
Kivestä?
23. Titta25.8.2003 klo 09:50
Aivan! Samoin Pelimanni, joka soitti neitseille, kun he tanssivat sapattina. Sen takia heidät muutettiin kiveksi, tarun mukaan.
24. jupejus25.8.2003 klo 13:45
On sitä joskus lumihangessa seisottu tukkilanssin päässä karvalakki korvilla 35 asteen pakkasella ja tehty tukkimiehen kirjanpitoa kintaat käsissä. Tuskinpa vaan nykytietokoneaikananakaan siihen on parempaa ja toimivampaa keinoa keksitty.

Kokeilin tällä masiinalla, mutta eihän näillä kirotun rakkineilla saa aikaiseksi edes sitä kuviota, joka on täytenä tuloksena antaa luvun kymmenen.

Sittenhän on yksinkertaisempi kuvio, jolle en tiedä nimeä, voisiko se olla ritsikirja, sehän muodostuu pelkistä viivoista eli 4 pystysuoraa viivaa ja yksi yhdistävä vino/poikkiviiva = 5.
25. Kravattimies29.8.2003 klo 08:37
Suomennos:
Ben Cooperilla oli mielessään selkeä käsitys, millainen ihminen Jenny Weston [murhattu nainen] oli ollut. Kerrankin yksityiskohdista oli ollut runsauden pulaa. Pyörävuokraamon RITSIKIRJASTA oli saatu perustiedot.

Alkukielinen:
Ben Cooper had already formed a clear idea in his mind of what Jenny Weston had been like. There had been no shortage of details there, for once. The entry in the log at the cycle hire centre had given them the basics.
26. tjn18.9.2003 klo 08:28
Ritsi myös tarkoittaa vihjettä poliisislangissa.

http://www.helsinginsanomat.fi/uutisarkisto/199802 27/.../980227ku06.html

Kravattimiehen käännösvertailu lienee kuitenkin nappivastaus Tittan ( onhan oikea taivutusmuoto :-) ?) kysymykseen.
27. Kravattimies19.9.2003 klo 03:23
Black Dogissa (nelisen sivua 8. luvun alusta) poliisien kokouksessa:

'First of all, we are urgently enquiring into the whereabouts of one Lee Sherratt, aged twenty, recently employed as a gardener at the Mount. Details are in your files. But we also want to know about any other boyfriends Laura Vernon may have had a relationship with. Particularly those her parents might not have been aware of.'

'Are we assuming the family are in the clear, sir?' asked DS Rennie.

''We never assume, Rennie,' said the DCI with a little smile. 'It makes an "ASS" out of "U" and "ME".'

Kiinnostaisi nähdä, miten Mustan koiran suomentaja on kääntänyt tämän helmen. Vanha vitsihän se on, jonka olen kuullut muutaman kerran, mutta tässä se tuli ensimmäistä kertaa vastaan kirjan tekstissä.

Suomentajille vaikeita ovat luultavasti myös sellaiset kuin Seinfeld, Simpsons ja sarjakuvat.
28. Marianna20.9.2003 klo 16:26
Tuohan on oivaa siguainesta. Viitsisikös antaa tarkat lähdeviitteet?
t.
--
"I don't have to be reasonable. I'm your mother."
- Allie, 'Kate and Allie'
29. Kravattimies21.9.2003 klo 03:25
http://www.stephen-booth.com/
30. terok21.9.2003 klo 09:47
Suomeksihan tuo on tietenkin:" Emme ikinä otaksu, Rennie. Se saa näyttämään OTilta AKin ja SUt."

Minähän olen nero.
31. Kravattimies3.11.2003 klo 01:38
Marianna, kyselit eri sivulla Mustasta koirasta, mutta siirrytään tänne. Kirjoita tälle sivulle ne kirjan kohdat, joita haluat verrata englantilaiseen tekstiin. Kannattaa mainita monesko luku ja montako sivua sen luvun alusta, niin sen kohdan löytää helpommin.

Valitettavasti olen kyllä jo palauttanut englanninkieliset kirjat ja kasetit ja jäänyt odottelemaan sarjan neljättä, joten ellei kukaan muu vastaa Sinulle, voit joutua odottamaan, kunnes taas pääsen lainaajalistan kärkeen.
32. atari15.10.2008 klo 15:01
Ritsikirja on rikospoliisien rikospaikalla käyttämä muistivihko, jota säilytetään koko rikoksen selvittämisen ajan ja sitten arkistoidaan. Se on yleensä sidottu ja sivuja ei saa poistaa välistä. Myös pyyhkiminen ja suttaaminen on kielletty.
33. Kasperi16.10.2008 klo 21:36
Minullekin ihan tuttu sana dekkareista, niin koti- kuin ulkomaisista.
34. ritsi16.10.2008 klo 21:48
Kotimaisista tuttu minullekin, mitta ulkomaisista ei. Kääntäjän tekstistä kylläkin tuttu.
35. Kravattimies17.10.2008 klo 02:30
Kiitos atarille rikospoliisin ritsikirjan selityksestä.

Ihmetyttää yhä tuo suomennos pyörävuokraamon ritsikirjasta.

(29.8.2003 klo 08:37) Suomennos: Pyörävuokraamon ritsikirjasta oli saatu perustiedot. Alkukielinen: The entry in the log at the cycle hire centre had given them the basics.

(23.8.2003 klo 01:46) Jos on olemassa yleisesti tunnetumpi sana, olisi kannattanut käyttää sitä. Terveisiä vaan Risto Raitiolle, jos satut lukemaan...
36. Ari17.10.2008 klo 08:24
Polkupyörässähän on takaritsi eli tarakka, voisiko liittyä siihen?
37. HT17.10.2008 klo 09:14
Heikki Paunosen slangisanakirja sanoo, että ritsi on poliisisanastoa ja merkitsee vihjettä. Kirjassa on esimerkkinä Matti Yrjänä Joensuulta: "Me mennään pokaamaan ne kiusaajat. Tuli vahva ritsi." Alkuperästä ei esitetä näkemystä.

Ritskata = piirtää (ruotsin 'rita') ja ruotsin ritstift = piirustuskynä. Liittyvätkö nuo mitenkään asiaan, sitä voi arvailla.
38. j24.9.2013 klo 12:58
Poliisin muistikirja??
39. Katainen, Pauli30.9.2013 klo 11:12
kirjoitit sanan kirjoitusvirhe väärin. yritä edes, niin yhteisö ottaa utelusi vakavasti. utelija
40. GAGRIEL30.9.2013 klo 12:30
VASTAUS ON GAGRIEL
KOMMENTOI

Pakolliset kentät merkitty tähdellä *